Project Gutenberg's Uusi katakombi ja muita kertoelmia, by Arthur Conan Doyle

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org/license


Title: Uusi katakombi ja muita kertoelmia

Author: Arthur Conan Doyle

Translator: V. Hmeen-Anttila

Release Date: August 14, 2015 [EBook #49702]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK UUSI KATAKOMBI JA MUITA KERTOELMIA ***




Produced by Tapio Riikonen






UUSI KATAKOMBI JA MUITA KERTOELMIA

Kirj.

A. Conan Doyle


Englannista suomentanut V. Hmeen-Anttila



Helsinki,
Suomalainen Kustannus-Osakeyhti Kansa,
1907.






SISLLYS:

 1. Uusi katakombi.
 2. Hilary Joycen opinalkeet.
 3. Luku Koraanista.
 4. Chateau NMoirin kreivi.




Uusi katakombi.


"Kuulehan, Brger", virkkoi Kennedy, "soisinpa sinun luottavan minuun."

Nuo kaksi kuuluisaa romalaisten muinaisjnnsten tutkijaa istuivat
kahden kesken Kennedyn mukavassa kamarissa, jonka ikkunat olivat
Corsolle pin. Y oli kylm, ja kumpainenkin oli vetnyt tuolinsa
kehnon italialaisen uunin luo, joka lmmn asemesta pikemmin loi
tunkkaisen kehn ymprilleen. Ulkopuolella levisi vilkkuvien
talvithtien alla nykyinen Roma, shklamppujen pitk kaksinkertainen
rivi, loistavasti valaistut kahvilat, kiitvt ajopelit ja
jalkakytvill tungeksivat vkijoukot. Mutta sisll, rikkaan nuoren
englantilaisen muinaistutkijan upeassa kamarissa, oli ainoastaan vanhaa
Romaa nhtviss. Seinill riippui halkeilleita ja rapistuneita
kuvioreunuksia, nurkista kurkisteli senatorien ja soturien harmaita
vanhoja rintakuvia, kovine kasvoineen. Keskipydll oli monenmoisten
muistokirjotusten, katkelmien ja koristusten kasassa se kuuluisa
pienoisjljenns Caracallan kylpylaitoksen raunioista ehjiksi
suunniteltuina, jolla Kennedy oli herttnyt suurta mieltenkiintoa ja
ihailua sit Berliniss nyteltess. Katosta riippui maljakkoja ja
hienolla punaisella turkkilaisella matolla oli suuret mrt
merkillisyyksi. Eik niiss ollut ainoatakaan mink epmtn alkuper
ei olisi ollut todistettu, kaikki oli rettmn harvinaista ja
kallisarvoista; sill vaikka Kennedy oli vasta hiukan yli
kolmenkymmenen, niin oli hnell europalainen maine tll tutkimuksen
alalla ja sit paitsi tuollainen ehtymtn kukkaro, joka joko
auttamattomasti veltostuttaa tutkijan tarmon tai antaa hnelle
suunnattoman edun kilpailussa maineesta, jos hnen mielens viel pysyy
uskollisena tarkotusperilleen. Kennedyn oli oikku ja huvittelu useasti
viekotellut tutkimuksistaan, mutta hnen luonteensa kykeni pitkllisiin
ja jrjestelmllisiin ponnistuksiin, jotka pttyivt kki ilmestyvn
aistillisen nautinnon taantumuskauteen. Hnen sievt kasvonsa, korkea
valkea otsa, rohkea nen ja jokseenkin pehmepiirteinen ja aistillisen
nkinen suu, ilmaisivat kyllin selvsti hnen luonteensa voimakkuuden
ja heikkouden yhtymn.

Varsin toista lajia oli hnen toverinsa Julius Brger. Hn oli
omituista sekarotua, saksalaisen isn ja italialaisen idin lapsi,
jossa pohjoisen maan tukevat ominaisuudet omituisesti sekausivat eteln
hennompiin suloihin. Siniset germanilaiset silmt valaisivat
ahavoittuneita kasvoja, ja niiden ylpuolella kohosi nelikulmainen
korkea otsa, jota kiintet keltaiset kiharat reunustivat. Hnen
voimakas leukansa oli puhtaaksi ajeltu, ja hnen toverinsa oli useasti
huomauttanut miten suuresti se muistutti noita vanhoja romalaisia
rintakuvia, jotka kurkistelivat hnen kamarinsa nurkkien varjoista. Sen
jmen saksalaisen lujuuden verhossa kuvastui aina vihjaus italialaista
oveluutta, mutta hymy oli niin rehellinen ja silmt niin vilpittmt,
ett katsoja ksitti tmn vain syntypern merkiksi, jolla ei ollut
todellista tehoa hnen luonteelleen. Ijltn ja maineeltaan hn oli
englantilaisen toverinsa tasalla, mutta hnen elmns ja tyns oli
ollut paljoa uuraampaa. Kaksitoista vuotta takaperin oli hn tullut
kyhn ylioppilaana Romaan ja siit asti asunut siell jonkin pienen
apurahan varassa, jonka Bonnin yliopisto oli hnelle tutkimustit
varten myntnyt. Vaivaloisesti, hitaasti ja itsepintaisesti,
tavattomalla sitkeydell ja askeltakaan sivulle poikkeamatta, hn oli
kiivennyt pienalta pienalle maineen tikkailla, kunnes nyt oli Berlinin
akatemian jsen ja kaiken todennkisyyden mukaan ennen pitk tulossa
Saksan suurimman yliopiston professoriksi. Mutta se yksipuolisuus, joka
hnet oli kohottanut rikkaan ja nerokkaan englantilaisen tasalle, oli
saanut hnet kaikessa heidn tyns ulkopuolelle kuuluvassa jmn
hnest suunnattomasti jljelle. Hn ei ollut ahertelussaan koskaan
pitnyt lomaa, jossa olisi harrastanut seuraelmn rientoja. Ainoastaan
omasta aineestaan puhuessaan hnen kasvonsa olivat eloisat ja
sielukkaat. Muina aikoina hn oli vaitelias ja hmilln, varsin hyvin
tajuten kokemattomuutensa yleisemmill aloilla ja hermostuen siit
pikku pakinasta, jota sovinnaisena turvanaan ne kyttvt joilla ei ole
mitn ajatuksia ilmaistavana.

Ja kuitenkin oli niden kahden kovin erilaisen kilpailijan vlill
muodostunut muutamien vuosien kuluessa tuttavuus, joka vhitellen
nytti ystvyydeksi kehittyvn. Tmn pohjana ja alkuna oli se seikka,
ett kumpainenkin oli omissa tutkimuksissaan nuoremmista miehist
ainoa, jolla oli tietoa ja innostusta kunnolleen oivaltamaan toista.
Yhteiset harrastukset ja riennot olivat saattaneet heidt yhteen, ja
kumpaistakin oli toisen tieto vetnyt puoleensa. Ja sitten oli thn
vhitellen tullut jotakin lis. Kennedy oli huvittanut kilpailijansa
suoruus ja yksinkertaisuus, kun Brgeri vuorostaan oli viehttnyt se
sukkeluus ja eloisuus, jolla Kennedy oli pssyt Roman seurapiirien
suosikiksi. Tosin oli nuori englantilainen juuri tll haavaa joutunut
hiukan pimentoon. Ers rakkausjuttu, josta ei koskaan tullut tytt
selvyytt tietoon, oli osottanut hness sydmettmyytt ja paatumusta,
joka oli monessa hnen ystvssn inhoa herttnyt. Mutta
ylioppilasten ja taiteilijain nuorissa piireiss, joissa hn etupss
liikkui, ei ole moisille asioille mitn kovin ankaria kunnian
sntj, ja vaikka joku pudisti ptn tai kohautti hartioitaan
tuolle kahden pakomatkalle, jolta yksi palasi, niin lienee yleinen
mieliala ollut vain uteliaisuutta ja kenties pikemmin kateutta kuin
paheksumista.

"Kuulehan, Brger", virkkoi Kennedy tiukasti silmillen kumppaninsa
levollisia kasvoja, "soisinpa sinun luottavan minuun."

Puhuessaan hn kdelln viittasi lattiataljaan. Taljalla oli pitk
matala hedelmvasu, jollaisia Campanalla notkeista pajuista punotaan,
ja tm oli kukkuroillaan mit erilaisimpia esineit, kaiverrettuja
tiili, srkyneit muistokirjotuksia, halkeilleita mosaikeja,
repeytyneit papyruksia, ruosteisia metallikoristeita, jotka tavallinen
katsoja olisi saattanut luulla suoraan rikkaljilt kertyiksi vaan
erityistuntija oitis huomannut rettmn harvinaisiksi. Matalaan
pajuvasuun sullottu sekalainen kama valaisi tsmlleen yhden noita
yhteiskunnallisen kehityksen puuttuvia jaksoja, jotka tutkijassa
herttvt mit suurinta mielenkiintoa. Saksalainen oli sen tuonut, ja
englantilainen katseli sit kiihkein silmin.

"En tahdo sekaantua aarrelytihisi, mutta kovin mielellni kuulisin
tietoja niist", hn pitkitti, Brgerin miettivsti sytyttess
sikaarin. "Olet ilmeisesti tehnyt mit trkeimmn lydn. Nm
kirjotukset hmmstyttvt viel koko Europaa."

"Miljona tmn vertaa on viel jljell!" selitti saksalainen. "Niin
paljon ett tusina tiedemiehi voisi kytt niihin elinaikansa ja
saada yht vakavan maineen kuin St. Angelon linna on."

Kennedy istui otsa ajattelevassa kurtussa ja sormillaan hypistellen
pitki vaaleita viiksin.

"Olet kavaltanut itsesi, Brger!" hn viimein virkkoi. "Sanasi
saattavat soveltua yhteen ainoaan tapaukseen. Olet lytnyt uuden
katakombin."

"Otaksuin sinun tehneen sen johtoptksen jo nit esineit
tarkastellessasi."

"Kyll ne siihen tuntuivat viittaavan, mutta viime huomautuksesi sai
asian varmaksi."

"Aivan niin. Siin ei mitn salaisuutta ole. _Olen_ lytnyt uuden
katakombin."

"Miss?"

"Sep j ainoastaan minun tiedokseni, Kennedy. Riitt mainita sen
olevan sellaisessa paikassa, ettei ole yhtkn mahdollisuutta
miljonassa kenenkn muun tavata sit. Se on toiselta ajalta kuin
mikn tunnettu katakombi, ja pidtetty korkeimpain kristittyjen
hautapaikaksi, joten kirjotukset ja pyhinjnnkset ovat aivan toista
lajia kuin ennen nhdyt. Ellen sinun kykysi ja tarmoasi tuntisi,
veikkonen, niin en empisi ilmaista sinulle kaikkea vaitiolon
lupauksella. Mutta nin ollen katson totisesti tarpeelliseksi laatia
oman selitykseni, ennen kuin antaudun niin pelottavaan kilpailuun."

Kennedy harrasti ainettansa rakkaudella joka oli melkein
mieleenlyttym -- rakkaudella joka pysytti hnet sille uskollisena,
keskell kaikkea varakkaan ja kevytmielisen nuoren miehen ajanviettoja.
Hnell oli kunnianhimoa. Mutta se oli toisarvoinen sen pelkn
itsettmn ilahtumisen ja mielenkiinnon rinnalla, mit hness kaikki
kaupungin vanhaa elm ja historiaa koskeva hertti. Hnt halutti
tavattomasti nhd tuo uusi maan-alainen maailma, jonka hnen toverinsa
oli keksinyt.

"Kuulehan, Brger", hn sanoi vakavasti, "vakuutan ett voit ihan
ehdottomasti luottaa minuun tss asiassa. Mikn ei saisi minua
pistmn paperille mitn sellaista ennen nimenomaista lupaasi.
Ksitn tunteesi vallan hyvin ja pidn sit perti luonnollisena, vaan
sinun ei tosiaankaan ole tarvis peljt ikin mitn minun taholtani.
Toiselta puolen, jollet minulle kerro, toimitan jrjestelmllisen
etsinnn ja varsin varmasti lydn sen. Siin tapauksessa tietysti
kytn lyt sikli kuin itse haluaisin, koska en olisi missn
kiitollisuuden velassa sinulle."

Brger hymyili ajattelevasti sikaariansa tuprutellen.

"Olen havainnut, Kennedy", hn vastasi, "ettet ole aina kovinkaan
kernas antamaan minulle tietoja jostakin asiasta, jos pyytmn satun."

"Milloin olet minulta sellaista kysynyt mihin en olisi vastausta
antanut? Muistanet esim. ett annoin ainekset kirjotukseesi vestalien
temppelist."

"No, eip tuo mikn trke asia ollut. Jos sinulta jotakin likeist
asiaa tiedustaisin, niin tokkohan vastaisit! Tm uusi katakombi on
hyvin likeinen asia minulle ja odottaisin tosiaan jotakin luottamuksen
merkki vastapalvelukseksi."

"En voi arvata mit tavottelet", sanoi englantilainen, "mutta jos
tarkotat ett vastaat kysymykseeni katakombista, jos min vastaan
johonkin sinun kysymykseesi, niin voinpa vakuuttaa sen tekevni."

"No siis", virkkoi Brger nojautuen mukavasti taaksepin leposohvalla
ja pllytten pitkn savukiehkuran ilmaan, "kerropa koko seikkailusi
neiti Mary Saundersonin kanssa."

Kennedy hyphti tuoliltaan; ja tuijotti vihaisesti jrkhtmttmn
kumppaniinsa.

"Mit hornaa tarkotat?" hn huudahti. "Mik kysymys se on? Voit aikoa
sit pilaksi, mutta huonompaa et ole koskaan pstnyt."

"En, piloillani en sit kysy", vastasi Brger levollisesti, "mutta
juttu todella kiinnitt mieltni. En juuri tunne mailmaa tai naisia tai
seuraelm tai sen sellaista, joten moisella tapauksella on minun
silmissni tuntemattoman alan viehtys. Tunnen sinut ja tunsin hnet
nlt -- olin puhutellutkin hnt kerran pari. Minua kovin suuresti
haluttaisi kuulla omilta huuliltasi tarkalleen mit teidn vlillnne
tapahtui."

"En virka sanaakaan."

"Oikein. Pyynt oli vain phnpisto saadakseni nhd ilmaisisitko sin
salaisuuden yht helposti kuin odotit minun tekevn sinulle selv
uudesta katakombista. Et siihen suostunut enk sit odottanutkaan.
Mutta miksi minulta muuta odottaisit? Saint Johnin tornikello kuuluu
lyvn kymment. On jo aika minun lhte kotiin."

"Ei, maltahan pikkuisen Brger", pyysi Kennedy; "on todellakin
naurettava oikku, ett haluat tietoa vanhasta rakkausjutusta, joka on
pttynyt kuukausia takaperin. Tiedthn ett miest joka suutelee ja
lavertelee pidetn kehnona raukkana ja konnana."

"Kyll", tuumi saksalainen vasunsa ottaen, "jos hn kertoo jostakusta
tytst jotakin ennen tietymtnt, niin hn on kehno. Mutta tiedthn
ett tm asia oli julkisena puheenaineena Romassa, joten et
todenteolla ollenkaan vahingoita neiti Mary Saundersonia puhellessasi
hnest minulle. Mutta kunnioitan arveluitasi kuitenkin, ja hyv yt
siis!"

"Maltahan, Brger", esteli Kennedy laskien ktens hnen
ksivarrelleen; "tuo katakombijuttu jnnitt mieltni kovasti enk voi
sit niin helposti jtt silleen. Etk kysyisi minulta jotakin muuta
-- jotakin vhemmn kummallista?"

"En, en; olet kieltytynyt ja sill hyv", sanoi Brger, vasu
ksivarrellaan. "Epilemtt olet aivan oikeassa jdesssi
vastaamatta, ja min mys -- ja siis taaskin, veikkonen, hyv yt!"

Englantilainen katseli miten Brger astui lattian poikki, ja tm oli
jo tarttunut ovenripaan, kun toinen hyphti seisaalleen sellaisen
miehen svyll, joka tekee parhaansa auttamattomassa asiassa.

"Seis, hyv mies", hn sanoi; "kyttydyt mielestni mit
naurettavimmalla tavalla; mutta jos tm kuitenkin on ehtosi, niin
pitnee siihen alistua. Minulle on tuiki vastenmielist puhua mistn
tytst. Mutta juttu on kuten sanot julkinen koko Romassa enk luule
kertovani mitn sinulle ennestn tuntematonta. Mit halusitkaan
tiet?"

Saksalainen palasi uunin luo, laski vasunsa lattialle ja istuutui
uudestaan.

"Saanko toisen sikaarin?" hn sanoi. "Paljon kiitoksia! En koskaan
tupakoitse tyssni, mutta haastelu tuntuu poltellessa paljoa
hauskemmalta. Niin, mit tuohon nuoreen naiseen tulee, jonka kanssa
sinulla oli pikku seikkailusi -- mihin onkaan hn joutunut?"

"Hn on kotonaan omaistensa luona."

"Vai niin -- Englannissa?"

"Niin."

"Miss pin Englantia -- Lontoossa?"

"Ei, Twickenhamissa."

"Suo anteeksi uteliaisuuteni Kennedy ja ota huomioon ett se johtuu
kokemattomuudestani. Epilemtt on varsin yksinkertaista taivuttaa
nuori nainen matkustamaan kanssansa pois muutamiksi viikoiksi ja sitte
luovuttaa hnet takaisin omaisillensa -- mik se paikka olikaan?"

"Twickenham."

"Aivan niin -- Twickenhamissa. Mutta se on niin tydellisesti uutta
omille kokemuksilleni, etten voi kuvitellakaan miten sait sen aikaan.
Jos esimerkiksi olisit rakastanut tuota tytt, niin olisi rakkautesi
tuskin voinut kolmessa viikossa sammua, joten oletan ettet ole voinut
hnt ollenkaan rakastaa. Mutta ellet hnt rakastanut, niin mit syyt
oli sinulla toimeenpanna tt suurta hvistysjuttua, joka on sinua
vahingoittanut ja hnet syssyt turmioon?"

Kennedy tuijotti jurosti hiilten hehkuun.

"Tuo on kyll johdonmukainen tapa katsella asiata", hn mynsi. "Mutta
rakkaus on vlj sana ja edustaa hyvin monia tunteen vivahduksia. Min
pidin hnest ja -- niin, sanothan nhneesi hnet -- tiedt kuinka
viehttvlt hn saattoi nytt. Mutta silti nyt ajatellessani noita
menneit pivi mynnn kernaasti, etten ole milloinkaan voinut hnt
todella rakastaa."

"Miksi siis teit sen, Kennedy?"

"Jutulla oli seikkailun luonnetta, ja se vaikutti suuresti asiaan."

"Mit! Noinko paljon pidt seikkailuista?"

"Mit vaihtelua olisi elmss ilman niit? Seikkailun vuoksi ensin
aloin osottaa huomaavaisuutta hnt kohtaan. Olen ajanut monenlaista
riistaa aikoinani, mutta ei ved mikn ajo vertoja kauniin naisen
tavottelulle. Siin oli viel innostava vaikeuskin, sill hn oli lady
Emily Roodin seuranainen, ja sen vuoksi melkein mahdoton tavata
yksinns. Muiden innostavien vastuksien lisksi oli hn
plleptteeksi kihloissa, kuten hnen omilta huuliltaan kuulin jo
tuttavuutemme alkuvaiheissa."

"_Mein Gott!_ Kenen kanssa?"

"Nime hn ei maininnut."

"En luule kenenkn sit tietvn. Se siis sai seikkailun
houkuttelevammaksi, vai mit?"

"Niin, se tosiaan hysti jutun. Eik sinunkin mielestsi?"

"Sanoinhan olevani kovin tietmtn tuollaisista."

"Hyv ystv, voithan muistaa ett naapurisi puusta varastamasi omena
oli aina makeampi kuin omastasi pudonnut. Ja sitte huomasin hnen
vlittvn minusta?"

"Mit -- heti?"

"Ei, kolmisen kuukautta oli miinoja kaivettava. Mutta viimein voitin
hnet puolelleni. Hn ymmrsi ett oikeudellinen avioeroni teki minulle
mahdottomaksi kyd lailliseen liittoon -- mutta tuli hn kuitenkin ja
meill oli hauskat oltavat niin kauvan kuin sit kesti."

"Ents toinen mies?"

Kennedy kohautti hartioitaan.

"Voimallisin voittaa", hn sanoi. "Jos hn olisi ollut meist kahdesta
parempi mies, niin ei tytt olisi hnt hyljnnyt. Jttkmme jo
juttu, olen saanut siit kyllikseni!"

"Viel yksi seikka. Miten psit hnest kolmessa viikossa irti?"

"No, olimme tietystikin kumpainenkin hiukan jhtyneet. Hn kieltysi
jyrksti milln ehdolla palaamasta Romaan tuttujen ihmisten seuraan.
Mutta Romahan on minulle vlttmtn, ja min jo ikvitsin takaisin
tyhni -- siin siis oli yksi ilmeinen eronaihe. Toisekseen ilmestyi
hnen vanha isns hotelliimme Lontoossa ja aikaansai rajun kohtauksen,
ja koko seikkailu kvi niin epmiellyttvksi ett tosiaankin -- vaikka
ensimlt kaipasin hnt kamalasti -- olin varsin iloissani, kun psin
livahtamaan. Luotan siihen ettet hiisku puheistani sanaakaan."

"Ei sellainen johtuisi unissanikaan mieleeni. Mutta kaikki tm
hertt minussa varsin suurta mielenkiintoa, koska se antaa minulle
ksityst sinun katsantokannastasi, joka tykknn poikkeaa omastani,
sill min olen nhnyt elm aivan vhisen. Ja nyt tahdot tiet
uudesta katakombistani. Minun ei kannata yritt kuvailla sit, sill
et sit silti koskaan lytisi. Ei kelpaa muu kuin ett vien sinut
sinne."

"Sep olisi oivallista."

"Milloin haluaisit tulla?"

"Mit pikemmin sen parempi. Olen kovin krsimtn nkemn sit."

"No, nyt on kaunis y -- vaikka hiukan kylm. Ehk lhtisimme tunnin
kuluttua. Meidn tytyy hyvin huolellisesti pit salaisuus omana
tietonamme. Jos joku nkisi meidn nuuskivan kahteen mieheen, niin
epiltisiin jotakin olevan tekeill."

"Emme voi olla liian varovaisia", vahvisti Kennedy. "Onko se kaukana?"

"Muutamien kilometrien pss."

"Ei liian kaukana kvelymatkaksi?"

"Ei, kyll sinne helposti kvell voisimme."

"Se olisikin sitte parempi tehd. Ajurin epluulot herisivt, jos hn
joutuisi ysydnn heittmn meidt molemmat johonkin yksiniseen
paikkaan."

"Niin juuri. Luullakseni olisi meidn paras tavata toisemme puolenyn
aikaan Via Appian portilla. Minun tytyy palata asuntooni noutamaan
tulitikkuja ja kynttilit sek muita tarpeita."

"Hyv on, Brger! Teet siin ystvn teon, kun pstt minut
osalliseksi salaisuuteesi, ja lupaan etten kirjoita siit mitn ennen
kuin olet selvityksesi julkaissut. Hyvsti siihen asti! Tapaat minut
portilla kahdeltatoista."

Lukuisten tornin kellojen soinnukkaat lynnit kajahtelivat kylmss
sekeess ilmassa, kun Brger italialaiseen pllystakkiin verhoutuneena
ja lyhty kdess saapui yhtympaikalle. Kennedy astui esille varjosta
hnt kohti.

"Olet yht uuras tyhn kuin rakastamaan!" huomautti saksalainen
nauraen.

"Kyll; olen odotellut tll lhes puoli tuntia."

"Toivoakseni et ole antanut mitn vihi lhdstsi."

"Sellainen narri en ole! Hitto viekn, minua viluttaa luita myten!
Tulehan, Brger, vinhalla kvelyll psemme lmpimiksi."

Heidn askeleensa kaikuivat nekkin karkealla kivityksell heidn
astellessaan pitkin maailman aikoinaan kuuluisimman valtatien
jnnksi. Heidn vastaansa ei sattunut ketn muuta kuin pari
kapakasta kotiin tallustelevaa talonpoikaa ja muutamia Romaan matkaavia
maalaistuotteiden vieji. He riensivt reippaasti suurten hautakumpujen
hmttess pimest molemmin puolin, kunnes psivt Calixtuksen
katakombien luo ja nkivt nousevan kuun hohteessa Cecilia Metellan
ison kehmisen varustuksen edessn. Silloin Brger pyshtyi kylkens
painaen.

"Sinun sresi ovat pitemmt kuin minun, ja olet tottuneempi
kvelemn", hn sanoi nauraen. "Tss jossakin on meidn knnyttv
sivulle. Niin, tss on paikka, meidn on knnyttv tmn kapakan
kulmasta. Polku on aivan ahdas, joten lienee parempi minun kyd edelt
ja sin saat seurata."

Hn oli sytyttnyt lyhtyns, ja sen valossa he saivat seuratuksi
Campanan rmeitten poikitse mutkittelevaa kapeata polkua. Vanhan Roman
vesiviemri kulki jttilismoisen toukan nkisen kuutamoisen maiseman
halki, ja heidn tiens vei yhden suunnattoman holvikaaren alitse ja
vanhan arenan murenevan tiilikehyksen ohi. Vihdoin Brger pyshtyi
yksinisen navetan luo ja veti avaimen taskustaan.

"Eihn katakombisi toki ole rakennuksessa!" huudahti Kennedy.

"Sen aukko on. Se sit juuri suojeleekin lytymst."

"Tietk omistaja siit?"

"Ei hn. Hn lysi pari esinett joista tulin melkein varmaksi ett
hnen talonsa oli rakennettu sellaisen paikan sisnkytvlle.
Vuokrasin sen siis hnelt ja tein itse kaivamisen. Tule sisn ja ved
ovi kiinni persssi."

Se oli pitk, tyhj rakennus, jossa oli lehmn pilttuita pitkin
seinmi. Brger laski lyhtyns maahan, ja varjosti sen valon joka
puolelta, huolellisesti kietoen pllystakkinsa sen ymprille.

"Voi hertt huomiota, jos joku sattuu nkemn valoa tst
yksinisest paikasta", sanoi hn. "Autas minua siirtmn tt
laudoitusta."

Lattia oli irtanainen loukosta, ja lauta laudalta nuo kaksi tiedemiest
nostelivat sen yls ja asettelivat sein vasten. Sen alla oli
nelikulmainen aukko ja vanhat kiviportaat johtivat maan sislle.

"Ole varovainen!" huusi Brger, kun Kennedy malttamattomuudessaan
riensi niit alas. "Siell alla on oikea kanitarha, ja jos kerran
eksyisit tielt olisi sataa vastaan yksi mahdollisuus sinun lyt
tietsi takaisin. Varrohan kunnes tuon valoa."

"Kuinka sin sitten voit lyt tiesi, jos se kerran niin sokkeloinen
on?"

"Minulla oli muutamia varomattomuuksia alussa, mutta sittemmin olen
askel askeleelta oppinut kuljeksimaan siell. Siin on mrtty
jrjestelm, mutta se on sellainen ett eksyneen miehen, etenkin jos
hn on pimess, on melkein mahdoton keksi sit. Viel nytkin aina
puran lankaa kerst mennessni edemms katakombiin. Net itse kuinka
tm on vaikeaa, mutta jok'ainoa nist kytvist jakautuu ja yh
jakautuu kymmeni kertoja ennen kuin olet pssyt sataa metri."

He olivat laskeutuneet noin kaksikymment jalkaa navetan permannosta,
ja seisoivat nyt nelikulmaisessa pehmen rapakiveen hakatussa
kammiossa. Rakoileville ruskeille seinille heitti lyhty vipajavan
valon, joka oli alhaalta kirkas ja ylhlt himme. Joka suunnalla
avautui mustia kytvi stein tst yhteisest keskuksesta.

"Seuraappas nyt ihan kintereillni, veikkonen", varotti Brger. "l
poikkea matkalla mitn katselemaan, sill min vien sinut paikkaan
miss kaikki nhtv on kerttyn. Sstmme aikaa, jos menemme sinne
suoraan."

Hn kulki edell pitkin erst kytv ja englantilainen seurasi hnen
kintereilln. Tuon tuostakin haarautui kytv, mutta Brger tuntui
seuraavan joitakin omia salaisia merkkej, sill hn ei pyshdellyt
eik eprinyt. Kaikkialla pitkin seini, sullottuina kuin
siirtolaislaivan kojut, makasi vanhan Roman kristittyj. Keltainen valo
hilyi muumioiden kpertyneill piirteill ja vlkkyi pyreill
kalloilla ja lihattomien rintojen poikitse ristiin laskeutuneilla
pitkill valkeilla kyynrluilla. Ja kaikkialla Kennedy ohikulkiessaan
nki kaihoksivin silmin muistokirjoituksia, hautausmaljoja, kuvia,
pukuja, talousesineit, koskemattomina hurskasten ksien jljelt
monien vuosisatojen takaa. Ensimiset htiset silmyksetkin ilmaisivat
ett tm oli katakombeista aikaisin ja tydellisin, sislten
romalaisia jnnksi varaston jommoista hn ei ollut koskaan saanut
yhdell kertaa katsellakseen.

"Mit tapahtuisi, jos lyhty sammuisi?" hn kysyi heidn rientessn
eteenpin.

"Minulla on kynttil varalla ja tulitikkulaatikko taskussani. Onko
muuten sinulla tulitikkuja, Kennedy?"

"Ei; annahan muutamia."

"Oh, eip sill vli. Emme mitenkn joudu erillemme."

"Kuinka kauvas menemme? Tuntuu silt kuin olisimme kvelleet ainakin
kilometrin."

"Enemmnkin, luulen. Haudoilla ei todellakaan ole mitn rajaa --
ainakin sikli kuin min olen havainnut. Tst alkaa kyd kovin
sokkeloiseksi, joten lienee paras kytt lankakermme."

Hn kiinnitti langan pn ulkonevaan kivenkrkeen ja ker povessaan
piten psteli lankaa sikli kuin he etenivt. Kennedy huomasi ettei
varokeino ollut tarpeeton, sill kytvt olivat nyt yh mutkikkaampia
ja sokkeloisempia, muodostuen suorastaan verkoksi. Mutta kaikki
pttyivt isoon ympyriiseen suojamaan, jonka toisessa pss oli
marmorilevyn kattama nelikulmainen rapakivijalusta.

"Heikkari!" huudahti Kennedy hurmaantuneena, kun Brger heilautti
lyhtyn marmoriin pin. "Se on kristitty alttari -- luultavasti
ensiminen mit on olemassa. Thn kulmaan on kaiverrettu pieni
pyhitysristi. Varmaankin on tt suojamaa kytetty kirkkona."

"Aivan niin", vahvisti Brger. "Jos minulla olisi enemmn aikaa, niin
nyttelisin sinulle kaikkia noihin seinkomeroihin haudattuja ruumiita,
sill niiss ovat kirkon aikaisemmat paavit ja piispat hiippoineen,
sauvoineen ja tysine virkapukuineen. Menehn katsomaan tuota yht!"

Kennedy astui vastapiselle seinlle ja thysteli aavemaista pt joka
lepsi irrallisiksi sikeiksi lahonneessa hiipassa.

"Tm on kerrassaan huomattavaa", sanoi hn, ja ni tuntui kimmoavan
koveron holvin laesta. "En ole tmnmoista missn edes kuullut. Tuo
tnne lyhty, Brger, min tahdon nhd ne kaikki."

Mutta saksalainen oli vetytynyt loitomma ja seisoi suojaman toisella
puolella keskell keltaista valokeh.

"Tiedtk kuinka monta vr knnett on tmn ja portaitten
vlill?" hn kysyi. "Runsaasti kaksi tuhatta. Kristityt tietenkin
kyttivt sit yhten suojeluskeinona. Miehell on yksi mahdollisuus
kahta tuhatta vastaan lyt valollakaan tiet ulos; mutta pimess se
tietysti olisi paljoa tylmp."

"Sen uskon."

"Ja pimeys on kauhea. Yritin sit kerran kokeeksi. Koetetaanpas sit
uudelleen!" Hn puhalsi lyhtyyn ja siin silmnrpyksess tuntui kuin
olisi nkymtn ksi tiukasti painunut Kennedyn silmille. Ei ollut hn
koskaan tiennyt mit moinen pimeys oli. Se tuntui ahdistavalta ja
tukahuttavalta. Se oli kiinte este, jota vastaan ruumis pelksi
trmt. Hn ojensi ktens tyntkseen sit luotansa.

"Jo riitt, Brger", hn sanoi, "sytyt jlleen."

Mutta hnen toverinsa alkoi nauraa, ja tuossa ympyriisess suojamassa
kuului ni joka taholta yht'aikaa.

"Tunnut levottomalta, Kennedy", lausui hn.

"Hei, sytyt jo toki kynttil!" pyysi Kennedy krsimttmsti.

"On omituista, Kennedy, ett min en kykenisi nestsi vhkn
pttelemn miss sin seisot. Voisitko sin sanoa miss min olen?"

"En; tunnut olevan kaikkialla".

"Ellei minulla olisi lankaa kdessni, niin en aavistaisikaan minne
pin menn."

"Etp tietenkn. Raapaise tulitikku ja lopeta tm joutavoiminen."

"Kuulehan, Kennedy, tietkseni on sinulla kaksi mielihalua. Sinua
viehtt seikkailu ja esteen voittaminen. Seikkailu on tiesi
lytminen tst katakombista. Vastuksena on pimeys ja ne pari tuhatta
vr knnett, jotka saavat tien tylksi. Mutta sinun ei ole
tarvis htill, aikaa on yllinkyllin, ja haluaisin ett silloin
tllin levhtmn pyshtyesssi ajattelisit neiti Mary Saundersonia
ja tokko kohtelit hnt ihan kunnollisesti."

"Sin paholainen, mit tarkotat?" karjui Kennedy. Hn juoksenteli pikku
kehiss ja haparoitsi molemmin ksin sysimustaa ilmaa.

"Hyvsti", pitkitti ilkkuva ni jo etmp kuuluen. "En tosiaankaan
luule, Kennedy, sinun omankaan selvityksesi perusteella menetelleen
ihan oikein tuon tytn suhteen. Erst pikku seikkaa vain et ny
tietneen, ja min voin sen kertoa. Neiti Saunderson oli kihloissa
ern kmpeln ylioppilasparan kanssa, ja tmn nimi oli Julius
Brger."

Jostakin kuulut kahahdus, askelten epmrist tmin
kallioalustalla, ja sitte hiljaisuus valtasi vanhan kristityn kirkon --
umpinainen, raskas hiljaisuus, joka saarsi Kennedyn ja valahti hnen
ylitseen kuin hukkuvan miehen lkhdyttv vesi.

       *       *       *       *       *

Pari kuukautta jlkeenpin kiersi Europan sanomalehdiss
seuraavanlainen ptk:

"skeisten vuosien huomattavimpia lytj on uusi katakombi Romassa,
jonkun matkan pss itn Calixtuksen tunnetuista holveista. Tmn
trken hautauspaikan, joka on tavattoman rikas aikaisen kristityn
kauden merkillisist jnnksist, on saanut tarmollaan ja
lykkisyydelln kaivetuksi esille t:ri Julius Brger, nuori
saksalainen tutkija, joka alkaa saada ensimisen sijan vanhan Roman
tuntemisessa. Vaikka hn on ensiminen julkaisemaan lytns, niin on
vhemmn onnellinen lytj kynyt hnen edelln. Pari kuukautta
takaperin katosi tunnettu englantilainen tutkija Kennedy kki
asunnostaan Corson varrelta, ja oletettiin hnen lhtns syyksi
osallisuutta erseen skeiseen hvistysjuttuun. Nyt ilmeneekin ett
hn todellisuudessa oli joutunut sen kiihken tutkija-innon uhriksi,
jolla hn oli kohonnut huomattuun asemaan muinaistieteen alalla. Hnen
ruumiinsa lydettiin uuden katakombin keskuksesta, ja jaloista ja
saappaista saattoi ptt hnen astuskelleen pivkausia pitkin
polveilevia kytvi, jotka tekevt nm maanalaiset haudat kovin
vaarallisiksi tutkijoille. Ksittmttmll ajattelemattomuudella oli
onneton tunkeutunut tuohon sokkeloon ilman kynttilit ja tulitikkuja,
sikli kuin voi havaita, joten hnen surullinen kohtalonsa oli oman
uhkarohkeuden tuottama. Tapauksen tekee viel slittvmmksi se ett
t:ri Julius Brger oli vainajan likeinen ystv. Tavattoman lydn
tuottamaa iloa on suuresti sumentanut toverin ja virkaveljen kamala
loppu."




Hilary Joycen opinalkeet.


Tm tapahtui siihen aikaan kun mahdikapinan hyky, joka valtavana
tulvana oli aaltoillut isoiltajrvilt ja Darfurista Egyptin rajoille
asti, vihdoin oli saavuttanut huippunsa, jopa muutamien mielest
alkanut nytt laskeutumisenkin oireita. Alussa se oli ollut kamala.
Se oli niellyt Hicksin armeijan, haudannut kenraali Gordonin
Khartumissa, vyrynyt brittilisten joukkojen takana niden perytyess
alas virtaa ja lopuksi riskyttnyt rosvojoukkoja niinkin kauvas
pohjoiseen kuin Assuaniin asti. Sitte se lysi toisia kulkuvyli itn
ja lnteen, Keski-Afrikaan ja Abessiniaan, ja vetytyi hieman sivulle
Egyptist. Syntyi kymmenvuotinen lepotila, jonka kuluessa rajalinnueet
turhaan thystelivt Dongolan etll siintvi kukkuloita. Niiden
punertavien usvien takana oli veren ja kauhun maa. Silloin tllin
tunkeutui joku seikkailunhaluinen eteln pin noita utuisia vuoria
kohti, himoten kumia ja norsunluuta, mutta kukaan ei koskaan palannut.
Kerran psi ers typistelty egyptilinen ja kerran ers kreikkalainen
nainen, hulluna janosta ja kauhusta, takaisin rajalinnoituksiin asti.
Se oli ainoa tuote tuosta pimeyden maasta. Toisinaan muutti pivnlasku
nuo etiset usmat tulipunaiseksi pilvikerrostumaksi, jonka
kammottavasta helmasta synkt vuoret kohosivat kuin saarina
verimeress. Se nytti kolkolta vertauskuvalta etelisell taivaalla,
Wady Halfan linnotetuilta kunnailta katseltuna.

Kymmenen vuoden hyrin Khartumissa, kymmenen vuoden hiljainen ty
Kairossa, ja sitte oli kaikki valmiina sivistyksen tehd jlleen
retki eteln vaeltaen asestetussa saattueessa, kuten sen tapana on.
Kaikki oli valmiina, aina viimeisen kameelin kuormasatulaa myten,
eik kuitenkaan kukaan sit aavistanut, sill perustuslain
kahlehtimattomalla hallitusmuodolla on etunsa. Suuri hallitusmies oli
kiistellyt, luovinut ja houkutellut; suuri soturi oli jrjestnyt ja
suunnitellut, ja pannut piasterit tehoamaan puntina. Ja sitte ern
yn nm kaksi valtiashenke kohtasivat toisensa ja livt ktt, ja
soturi katosi pois omissa asioissaan. Ja juuri silloin ilmestyi Hilary
Joyce Kairoon, otettuaan eronsa Royal Mallows fusiliereista ja saatuaan
toistaiseksi mryksen yhdeksnteen sudanilaisrykmenttiin.

Napoleon oli sanonut, ja Hilary Joyce oli painanut muistiinsa, ett
ainoastaan Itmailla mies voi hankkia itselleen suuren maineen. Tss
hn nyt oli itmailla, matkatavaroina nelj tinalevylaatikkoa,
Wilkinson-sapeli, Bond-pistoli ja kappale Greenin "Johdantoa
arapiankielen tutkimiseen." Kun on sellainen lhtkohta ja nuoruuden
veri juoksee kuumana suonissa, niin kaikki tuntuu helpolta. Hn hiukan
pelksi kenraalia, kuultuaan kertomuksia hnen ankaruudestaan nuoria
upseereita kohtaan, mutta kohteliaalla kytksell ja svyisyydell hn
toivoi suoriutuvansa siitkin. Hn jtti tavaransa Shepheardin
hotelliin ja kvi pkortteeriin ilmottautumassa.

Hnt vastaanottamassa ei ollut kenraali, vaan tiedustajaosaston
pllikk, sill ylipllikk oli viel tuolla asiallansa. Hilary Joyce
seisoi lyhyen, vantteran, lempe-nisen upseerin edess, rauhallinen
svy verhosi tavattoman terv ja tarmokasta luonnetta. Tuolla
tyynell hymylln ja viattomalla naamallaan hn oli petkuttanut
viekkaimmatkin itmaalaiset. Hn seisoi paperossi sormien vliss ja
katseli tulijaa.

"Kuulin teidn saapuneen. Pahottelen ettei pllikk ole tll teit
vastaanottamassa. Hn on lhtenyt rajalle."

"Rykmenttini on Wady Hallassa. Minun on kai ilmottauduttava sinne
heti?"

"Ei, sain toimekseni antaa teille mryksen." Hn astui seinll
riippuvan kartan luo ja viittasi paperossillaan. "Nette tuon paikan.
Se on Kurkurin keidas -- hieman hiljainen, pelkn, mutta raitis ilma
siell on. Teidn tulee lhte sinne niin pian kuin mahdollista. Siell
tapaatte komppanian yhdekstt rykmentti ja puoli skvadronaa
ratsuvke. Te otatte pllikkyyden."

Hilary Joyce katseli nime, joka oli painettu kahden mustan viivan
risteykseen; ylt'ympri oli kartta aivan tyhj useamman tuuman alalla.

"Kyl, sir?"

"Ei, lhde. Eik varsin hyv vettkn, mutta te totutte pian
natroniin. Se on trke paikka, kahden karavanitien yhtymkohta. Kaikki
tiet ovat nyt luonnollisesti suljetut, mutta ei voi koskaan tiet,
vaikka jonkun onnistuisi pujahtaa lpi."

"Olemme siell kai estksemme rosvoomista?"

"Meidn kesken sanoen siell ei tosiaankaan ole mitn rosvottavaa.
Olette siell nappaamassa kiinni sanansaattajia. Niiden tytyy levt
lhteill. Olette vasta skettin saapunut, mutta tunnette kai jo sen
verran tmn maan oloja ett tiedtte paljo tyytymttmyytt
olevan vallalla ja kalifin luultavasti yrittvn antaa tietoja
puoluelaisilleen. Senoussi taasen asuu tuolla pin" -- hn heilautti
paperossiaan lnteen pin, "ja kalifi ehk lhett hnelle
sanansaattajan sit tiet. Velvollisuutenne kaikessa tapauksessa on
vangita jokainen tulija, ja ottaa selv hnen hommistaan ennen kuin
psttte hnet. Ette kai puhu arapiankielt?"

"Opettelen sit parast'aikaa, sir."

"No, siell saattekin hyv aikaa opiskella. Ja teill on
alkuasukasupseeri, Ali ... mik hnen sukunimens nyt olikaan -- hn
osaa englantia ja voi olla tulkkina teille. Hyvsti nyt, mainitsen
ilmottautumisenne plliklle. Lhtek nyt paikallenne niin nopeasti
kuin voitte."

Rautateitse Balianiin, postilaivalia Assuaniin ja sitte kamelin
seljss kaksi vuorokautta libyalaisessa ermaassa joku Ababdeh oppaana
ja mukana kolme kuormakamelia, jotka nnnyttvt ihmiset
sietmttmll hitaudellaan. Mutta neljkin kilometri tunnissa tekee
lopulta matkaa, ja vihdoinkin kolmantena iltana saattoi Hilary Joyce
silt mustalta kuonaljn kummukkeelta, jota kutsutaan Jebel
Kurkuriksi, katsoa alas etiseen palmuryhmn, ja hnen mielestn tuo
viile vehreyden plvi keskell armahtamattoman mustaa ja keltaista
hieta-aavikkoa oli kaunein vrivaikutus mit hn milloinkaan oli
nhnyt. Tunnin kuluttua hn saapui pieneen leiriin, vahti tuli ulos
tekemn kunniaa, hnen alkuasukas-ajutanttinsa tervehti hnt
oivallisella englanninkielell, ja kkip hn jotenkin kotiutui.

Se ei ollut mikn houkutteleva paikka pitemp oleskelua varten --
leve, maljamainen, ruohottunut notko, joka loiveni kolmeen kaivoon
pin, joissa oli ruskeaa suolan sekaista vett. Siell oli mys
palmulehto, kaunis katsella, mutta rsyttv, kun ajattelee ett luonto
oli istuttanut vhemmin varjoiset puunsa juuri siihen miss varjoa
paraiten tarvittiin. Yksi ainoa tuuhea akasiapuu oli jonkinlaisena
korvauksena. Siin torkkuili Hilary Joyce helteell, ja kun oli
viilet, hn harjotteli leveharteisia, kapeakoipisia sudanilaisiaan,
jotka olivat hauskan nkisi iloisine mustine naamoineen ja
lystikkine pikku leirilakkeineen. Joyce oli oikea harjotuspaholainen,
ja mustat pitivt harjotuksista, joten hn pian tuli suosituksi heidn
keskuudessaan. Mutta toinen piv oli aivan toisensa kaltainen. Ilma,
nkala, toimet, ruoka kaikki oli samaa. Kolmen viikon kuluttua hn oli
mielestn ollut siell jo lukemattomia vuosia. Mutta vihdoin tapahtui
jotakin, mik keskeytti yksitoikkoisuuden.

Ern iltana pivnlaskussa Hilary Joyce ratsasti hitaasti alas vanhaa
karavanitiet. Hnt viehtti tm kapea polku, joka mutkitellen
kallionlohkareiden lomitse ja kumpujen yli jatkui Afrikan
tuntemattomaan sydmeen. Lukemattomien kamelien askeleet olivat
vuosisatojen kuluessa polkeneet sen sileksi, joten se nyt
kyttmttmn ja hyljttynkin kiemurteli yh eteenpin,
merkillisimpn kaikista teist jalan levyisen ja parin tuhannen
penikulman pituisena. Joyce tuumiskeli ratsastaessaan milloin sit
viimeksi olikaan ihmisolento etelst pin vaeltanut, ja yht'kki hn
katseensa nostaessaan nki miehen astelevan pitkin tiet. Ensi
katseella Joyce otaksui hnet omaksi miehekseen, mutta lysi sitte
ettei tm ollut mahdollista. Vieras oli puettu arapialaisen liehuvaan
kaapuun eik sotamiehen ihonmukaiseen khakiin. Hn oli hyvin pitk, ja
korkea turbani sai hnet nyttmn jttiliselt. Hn asteli
reippaasti, p pystyss ja ryhdikkn kuin mies joka ei tied mit
pelko on.

Kuka saattoi tuo olla, tuo pelottava jttilinen, joka astui esiin
tuntemattomasta ermaasta? Kenties jonkun villin keihsmieslauman
etumies. Ja mist saattoi hn tulla? Lhin lhde oli runsaasti sata
engl. penikulmaa etelmpn. Kurkurin rajavartio ei missn tapauksessa
voinut antaa satunnaisten matkustajien kulkea esteettmsti. Hilary
Joyce knsi hevosensa, nelisti leiriin ja hlyytti miehet koolle.
Kaksikymment ratsumiest takanaan hn sitte taas ratsasti ulos
tutkimaan.

Mies lhestyi yh noista sotaisista varusteluista huolimatta. Hetkisen
oli hn eprinyt ensin nhdessn ratsuven, mutta pakoa ei voinut
ajatellakaan, ja hn lhestyi kuten ainakin se joka tahtoo tehd
pahassa pulassa parhaansa. Hn ei tehnyt vastarintaa eik sanonut
mitn, kun kahden soturin kdet laskeutuivat hnen hartioilleen, vaan
kveli tyynesti heidn hevostensa vliss leiriin. Heti sen jlkeen
palasivat patrullit takaisin. Ei nkynyt vilahdustakaan mistn
dervisheist. Mies oli yksinn. Oiva ratsastuskameli oli lydetty
kuolleena jonkun matkan pss tien varrella. Vieraan salaperinen
saapuminen oli nyt selitetty. Mutta minkthden, mist ja minne? ne
olivat kysymyksi, joihin innokkaan upseerin tuli lyt vastaus.

Hilary Joyce tunsi pettymyst, kun ei mitn dervishej nkynyt. Olisi
ollut kaunis alku hnelle egyptilisess armeijassa, jos hn olisi
saanut taistella pikku kahakan omin pin. Mutta olihan hnell sentn
harvinainen tilaisuus edukseen vaikuttaa esimiehiins. Hn tahtoi
mielelln osottaa kuntoaan tiedustajaosaston plliklle ja viel
enemmn tuolle jurolle yliplliklle, joka ei milloinkaan unohtanut
kelpo tekoa eik milloinkaan anteeksiantanut velttoutta. Vangin puku ja
ryhti osotti ett hn oli trke henkil. Kaikki eivt ratsasta
tysiverisill kameleilla. Joyce valeli ptn kylmll vedell,
hrppi kupillisen vkev kahvia, asetti phineeseens mahtavan
upseerintyhdn kyprin asemesta ja istuutui akasiapuun juurelle
tuomariksi.

Hn toivotteli ett hnen perheens olisi nhnyt hnet nyt, molemmat
mustat palvelijat takanaan ja egyptilinen upseeri vieressn. Hn
istui telttipydn ress, ja vanki tuotiin esille tarkasti
vartioittuna. Hn oli kaunis mies, jolla oli rohkeat, harmaat silmt ja
pitk musta parta.

"Mit ihmett!" huudahti Joyce. "Tuo lurjus irvistelee minulle."

Omituinen vrhdys oli ilmaantunut miehen kasvoille, mutta hvinnyt
niin nopeasti, ett se saattoi olla hermotykhdys. Nyt hn oli
itmaalaisen tyynimielisyyden esikuva.

"Kysy hnelt kuka hn on ja mit hn tahtoo."

Alkuasukas-upseeri teki sen, mutta vieras ei vastannut, vaan sama
vrhdys ilmaantui taas hnen kasvoilleen.

"Hiisi viekn!" huudahti Hilary Joyce, "enp ole hvyttmmp konnaa
tavannut! Hn vielkin iskee silm minulle. Kuka olet, senkin otus!
Tee selkoa itsestsi! Kuuletko?"

Mutta pitk arapialainen oli yht kuuro englannin- kuin
arapiankielelle. Egyptilinen koetti uudelleen ja yh uudelleen. Vanki
katseli Joycea hyvin omituisesti ja murti silloin tllin
kasvonpiirteitn, mutta ei kertaakaan avannut suutaan. Joyce repi
hmistyneen tukkaansa.

"Kuules, Mahomet Ali, meidn tytyy saada selkoa tst miehest. Sanot
ettei hnell ole mitn papereita?"

"Emme lytneet mitn."

"Ei minknlaista vihjausta?"

"Voi arvata ett hn tulee kaukaa. Juoksijakameli ei hevill kuole. Hn
on tullut vhintinkin Dongolasta."

"No, meidn tytyy pakottaa hnet puhumaan."

"On mahdollista ett hn on kuuromykk."

"Eik ole. En ole elissni nhnyt miest, joka olisi nyttnyt kaikin
puolin niin tysikykyiselt kuin hn."

"Voittehan lhett hnet Assuaniin."

"Ja antaa jonkun toisen saada kunnia! Ei, tm on minun saaliini. Mutta
kuinka saisimme hnen kielenkantansa irrotetuksi?"

Egyptilisen mustat silmt harhailivat pitkin leiri ja pyshtyivt
keittin lieteen.

"Kenties", sanoi hn, "jos bimbashi katsoo sopivaksi --." Hn katseli
vankia ja sitte riskyvi kekleit.

"Ei, ei se kelpaa. Ei saamari, se olisi liian pitklle menty."

"Aivan hiukkanenkin ehk auttaisi."

"Ei, ei. Se voi kyd pins tll, mutta se kuulostaisi aivan
kamalalta, jos Lontoon lehdet saisivat sen tietoonsa. Mutta kuules",
kuiskasi hn, "voimmehan pelottaa hnt hieman. Siin ei ole mitn
pahaa."

"Ei."

"Riisuttakoon miehelt kaapu. Kske panna hevosenkenk tuleen ja
kuumentaa se."

Vanki katseli valmistuksia ilmeell, joka nytti enemmn huvitetulta
kuin levottomalta. Hn ei edes rpyttnyt silmin, kun musta
kersantti lhestyi tulikuuma hevosenkenk pajunetin krjess.

"Tahdotko puhua nyt?" kysyi Joyce rivakasti.

Vanki myhili partaansa sivellen.

"Heittk pois koko roska!" huudahti Joyce suuttuneena ja hyphti
seisaalleen. "Ei kannata yritt pelottaa tuota miest. Hn tiet
ettemme voi ryhty tositoimiin. Mutta min voin piekstt hnet ja sen
teen, jollei hn saa takaisin kielens kytt huomisaamuksi; nahan
min nyljetn hnen seljstn, niin totta kuin nimeni on Joyce. Sano
se hnelle. Joko sanoit?"

"Jo, sir."

"Sen plle saat nukkua, senkin Adonis, ja antakoon se sinulle makeita
unia."

Hn keskeytti istunnon, ja jrkhtmttmn tyynen kuten ennenkin
kulki vanki vartijainsa saattamana saamaan illallistaan, riisi ja
vett.

Hilary Joyce oli hyvsydminen mies ja hnen omaa untaan suuresti
hiritsi ajatus siit rangaistuksesta, jonka oli mrnnyt seuraavaksi
pivksi. Hn toivoi ett paljas pampun ja ruoskan nkeminen saisi
vangin luopumaan uppiniskaisuudestaan. Sitte hn ajatteli kuinka
kamalaa olisi, jos mies sitte jlkeenpin todellakin huomattaisiin
mykksi. Se mahdollisuus teki hneen niin pahan vaikutuksen, ett hn
pivn koittaessa miltei oli pttnyt lhett muukalaisen
vahingoittamattomana Assuaniin. Mutta kuinka huono ratkaisu se olisi
jutulle! Hn makaili viel vuoteellaan ja mietiskeli, kun kysymys kki
selvisi itsestn. Ali Mahomet ryntsi telttiin.

"Sir", huusi hn, "vanki on poissa!"

"Poissa!"

"Niin, ja teidn paras ratsastuskamelinne. Telttiin on leikattu reik,
ja hn on aamuyst pssyt livahtamaan pakoon!"

Joyce toimi kaikella mahdollisella tarmolla. Ratsuvke lhetettiin
joka haaralle, patrullit tutkivat pehmet hietaa kummuilla,
lytkseen jlki pakolaisesta, mutta kaikki turhaan. Mies oli
kerrassaan kadonnut. Raskaalla sydmell kirjotti Hilary Joyce
virallisen raportin asiasta ja lhetti sen Assuaniin. Viisi piv
myhemmin hn sai plliklt lyhyen mryksen saapua sinne. Hn
pelksi pahinta ankaralta soturilta, joka ssti muita yht vhn kuin
itsen.

Ja hnen pahimmat aavistuksensa toteutuivat. Tomuisena ja vsyneen
saapui hn ern iltana pkortteeriin. Papereilla ja kartoilla
tytetyn pydn ress istui tuo kuuluisa soturi ja tiedustajaosaston
pllikk syventynein asemakarttoihin ja piirustuksiin. He tervehtivt
kylmkiskoisesti.

"Kuulin, kapteeni Joyce", sanoi kenraali, "ett olette antanut hyvin
trken vangin livahtaa ksistnne."

"Olen hyvin pahoillani, sir."

"Niinp kyll. Mutta se ei auta asiaa. Saitteko tiet hnelt mitn,
ennenkuin pstitte karkuun?"

"En voinut saada hnt puhumaan."

"Mit te teitte?"

"Uhkasin kytt vkivaltaa."

"No mit sanoi?"

"Ei sanaakaan."

"Niin, kapteeni Joyce", sanoi kenraali ankaralla jrkhtmttmll
nelln, "en voi onnitella ensimisi opinalkeitanne egyptilisess
armeijassa. Kuten tiedtte on jokainen englantilainen upseeri tss
armeijassa huolellisesti valikoittu, sill onhan minulla koko
brittilinen armeija, mist saa miehi. Olisi vryys toisia kohtaan,
jos jttisin sikseen ilmeisen selvn lyn tai innon puutteen. Otaksun
ett everstinne Royal Mallows-rykmentiss, josta olette tullut, on
iloissaan, kun saa teidt takaisin rykmenttiins."

Hilary Joycen sydn oli niin raskas, ettei hn voinut hiiskua
sanaakaan.

"Huomenna ilmotan teille ratkaisevan ptksen."

Joyce teki kunniaa ja kntyi ovelle.

"Sen plle saat nukkua, senkin Adonis, ja tuottakoon se sinulle
makeita unia!"

Joyce kntyi hmmstyneen. Miss oli nuo sanat lausuttu ennen? Kuka
oli kyttnyt niit?

Kenraali oli noussut seisaalleen. Sek hn ett tiedustajaosaston
pllikk nauroivat. Joyce tuijotti tuohon kookkaaseen vartaloon,
suoraan ryhtiin ja harmaisiin tutkimattomiin silmiin.

"Hyv Jumala!" lhtti hn.

"Niin, kapteeni Joyce, nyt olemme kuitit!" sanoi kenraali ja ojensi
hnelle ktens. "Tuotitte minulle epmieluisan hetken kirotulla
hehkuvanpunaisella hevosenkengllnne. Olen maksanut teille samalla
mitalla. Eik en puhettakaan teidn siirtmisestnne Royal
Mallows-rykmenttiin."

"Mutta, sir -- mutta --"

"Mit vhemmn kysymyksi, sen parempi, kenties. Mutta tietysti tuntuu
juttu jokseenkin hmmstyttvlt. Minulla oli pieni yksityisasia
Kabbabish-heimolle, jota ei kukaan muu voinut suorittaa. Paluumatkalla
tulin vartiopaikallenne. Iskin lakkaamatta silm teille, saadakseni
puhutella teit kahden kesken."

"Niin, nyt alan ymmrt."

"En voinut ilmaista itseni kaikille noille mustille, sill miten
olisin sitte en seuraavalla kerralla voinut kytt tekopartaani ja
arapialaista pukuani? Panitte minut kiusalliseen asemaan, mutta lopuksi
onnistuin saamaan lausutuksi pari sanaa egyptiliselle upseerillenne,
joka auttoi minua karkaamaan."

"Aah, Mahomet Alille!"

"Kskin hnen pysymn vaiti. Minun oli kuitattava tilini teille. Mutta
kahdeksalta symme pivllist, kapteeni Joyce. Elmme tll
yksinkertaisesti, mutta luullakseni voin kestit teit hiukan paremmin
kuin te Kurkurissa minua."




Luku Koraanista.


Monet tunsivat Alphonse Lacourin hnen vanhoina pivinn. Vuoden 1848
kapinasta asti, kunnes hn Krimin sodan toisena vuonna kuoli, oli hn
aina tavattavissa samassa Provence-kahvilan nurkassa St. Honor-kadun
varrella; hn tuli sinne kello yhdeksn iltaisin ja lksi pois sitte
kun ei en lytnyt ketn, jonka kanssa olisi jutellut. Tarvittiin
jonkunverran itsenshillitsemist tuota vanhaa diplomaattia
kuunnellessa, sill hnen historiansa olivat hyvin uskomattomia ja hn
oli nopea huomaamaan pienimmnkin hymyn vilahduksen tahi kulmakarvojen
kohotuksen. Silloin suoristi hn pitkn pyren selkns, nosti
voimakasta leukaansa ja hnen r:ns sorisi kuin rumpu. Ja silloin oli
kuulijan hyv poistua.

Muistetaan kyll viel hnen historiansa Talleyrandista ja viidest
ostroninkuoresta, ja hnen tavattoman hullu kertomuksensa Napoleonin
toisesta kynnist Ajacciossa. Edelleen hnen sangen seikkaperinen
romaaninsa (johon hn ei milloinkaan johtunut, ennen kuin alkoi
tyhjent toista viinipulloaan) keisarin paosta St. Helenan saarelta --
kuinka hn eleskeli kokonaisen vuoden Filadelfiassa, sill'aikaa kun
kreivi Herbert de Bertrand, joka muka oli hnen elv kuvansa, edusti
hnt vankeudessa. Mutta kaikista hnen historioistaan tunnetuin oli
juttu koraanista ja ulkomaanministerin kuriirista. Ja kuitenkin, kun
monsieur Otton muistiinpanot julkaistiin painosta, huomattiin ett
vanhan Lacourin uskomattomissa vitteiss todella oli per.

"Tietk monsieur", oli hnell tapana sanoa, "ett jtin Egyptin
sitte kun Kleber murhattiin. Olisin mielellni jnyt, sill minulla
oli parhaillaan tekeill knns Koraanista, ja meidn kesken sanoen
min siihen aikaan tuumailin knty muhametinuskoon, sill minua hyvin
suuresti miellyttivt sen terveet periaatteet avioliitosta. Mutta ne
olivat tehneet uskomattoman erehdyksen kieltessn viinin, ja siihen
kallioon aina ajoi karille se mufti, joka koetti knnytt minua. Kun
vanha Kleber kuoli ja Menou tuli ohjaksiin, tunsin olevan ajan siirty.
Minun ei sovi puhua omasta kyvystni, monsieur; mutta ymmrrttehn
ettei mies mielelln anna aasin ratsastaa niskassaan. Otin mukaani
koraanini ja paperini Lontooseen, jonne ensiminen konsuli oli
lhettnyt monsieur Otton tekemn rauhansopimusta, sill sek
ranskalaiset ett englantilaiset olivat kovin kyllstyneit sotaan,
jota oli kestnyt kymmenen vuotta. Tss suhteessa olin suureksi
hydyksi monsieur Ottolle englanninkielen taitoni perusteella ja
myskin, jos sanonkin sen itse, luontaisen lahjakkaisuuteni kautta. Ne
olivat onnellisia pivi mitk vietin Bloomsbury squaren varrella.

"Monsieur Otto, lhettilmme, oli hirvess puuhassa tuon
rauhansopimuksen kanssa, ja koko hnen esikuntansa oli vhll nnty
kuoliaaksi. Englannin ulkomaanministerin oli milord Hawkesbury ja
hnen kanssaan meidn oli vitteleminen. Voitte ymmrt, ettei se
ollut mitn lastenleikki. Kymmenvuotisen sodan aikana oli kukin kansa
napannut itselleen yht ja toista, mik oli kuulunut toisille tahi
heidn liittolaisilleen. Mit oli jtettv takaisin? Ja mit oli
pidettv? Onko tm saari yht arvokas kun tuo niemimaa? Jos teemme
tmn Venetsiassa, teettek sitte tuon Sierra Leonessa? Jos luovutamme
sulttaanille Egyptin, niin annatteko te takaisin Hyvntoivonniemen,
jonka olette ottaneet liittolaisiltamme hollantilaisilta? Niin
vntelimme ja kntelimme me; ja nin monsieur Otton useasti palaavan
lhetystn niin uupuneena ett hnen sihteerins ja minun tytyi
miltei nostaa hnet vaunuista sohvalle. Mutta lopulta saatiin
asia jrjestetyksi, ja tuli se ilta, jona sopimus vihdoin
allekirjotettaisiin.

"Tietk ett ainoa valttikortti, mik meill oli ja mink alituiseen
vedimme esille peliss, oli se, ett meidn hallussamme oli Egypti.
Englantilaiset olivat hyvin hermostuneita siit ett joukkomme olivat
siell. Se antoi meille jalansijan Vlimeren molemmissa piss,
netteks. Eivtk he voineet olla varmat siit, ettei ihmeellinen
pikku Napoleonimme olisi voinut tehd sit perustaksi hykkykselle
Intiaan. Milloin tahansa lordi Hawkesbury vaati saada haltuunsa
jotakin, me vaan vastasimme: '_Siin_ tapauksessa me luonnollisesti
emme voi suostua kutsumaan joukkojamme pois Egyptist', ja sill
tavalla saimme hnet taas piankin jrkiins. Egyptin avulla saavutimme
erittin edulliset ehdot ja erityisesti saimme englantilaiset taipumaan
luopumaan Hyvntoivonniemest; emme tahtoneet ett teidn kansanne,
monsieur, saisi jalansijaa Etel-Afrikassa, sill historia on opettanut
meille ett brittilinen jalansija puolessa vuosisadassa muuttuu
brittiliseksi yliherruudeksi.

"No, ensimisen pivn lokakuuta piti sopimuksen vihdoinkin saada
allekirjotuksensa. Aamulla onnittelin monsieur Ottoa vaivojemme
onnellisesta pttymisest. Hn oli pikkarainen kalpea ukko, hyvin
eloisa ja hermostunut, ja hn oli nyt niin ihastuksissaan omasta
menestyksestn, ettei voinut istua alallaan, vaan hyppi ympri
huonetta ja jutteli ja naureskeli, minun istuessani tyynyll erss
nurkassa, kuten olin oppinut Itmailla. kki saapui sislle
sanansaattaja, mukanaan kirje, joka oli lhetetty Parisista. Monsieur
Otto vilkaisi kirjeeseen, ja heti pettivt hnen polvensa, ja sanaakaan
hiiskumatta hn kaatui pyrtyneen lattialle. Min hyphdin hnen
luokseen, kuriiri samoin, ja me kannoimme hnet sohvalle. Hn oli ihan
kuolleen nkinen, mutta tunsin kuitenkin hnen sydmens tykyttvn.

"'Mit tm?' kysyin min.

"'En tied', vastasi sanansaattaja. 'Monsieur Talleyrand pyysi minua
matkustamaan tnne niin nopeasti kuin ikin mahdollista ja jttmn
tmn kirjeen monsieur Otton ksiin. Olin Parisissa viel eilen
puolenpivn aikana.'

"Tiedn ett kyttydyin moitittavasti, mutta en voinut olla
vilkaisematta kirjeeseen, joka putosi monsieur Otton lamaantuneesta
kourasta. Jumalani, mik isku! En pyrtynyt, mutta istuuduin esimieheni
viereen ja purskahdin kyyneliin. Siin oli vaan muutamia sanoja, mutta
ne ilmottivat ett joukkomme olivat kuukausi takaperin jttneet
Egyptin. Sopimuksemme oli siis mennyt tyhjn, sill ainoa syy, joka
oli saanut vihollisemme antamaan meille hyvt ehdot, oli poissa.
Kahdentoista tunnin kuluttua tm ei olisi merkinnyt mitn. Mutta nyt
ei sopimus viel ollut allekirjotettu. Meidn tytyisi luovuttaa
Hyvntoivonniemi. Meidn tytyisi antaa Englannin saada Malta. Nyt, kun
Egypti oli poissa, ei meill ollut mitn tarjottavaa sijalle.

"Mutta me ranskalaiset emme ole niin helposti voitettuja. Te
englantilaiset tuomitsette meit vrin, kun luulette ett meill
on heikko ja naisellinen luonne, senthden ett osotamme
mielenliikutuksia, joita te salaatte. Ette voi uskoa sit, jos luette
historiaamme. Monsieur Otto saavutti jlleen tajuntansa ja me
neuvottelimme mit oli tehtv.

"'Ei kannata jatkaa, Alphonse', sanoi hn. 'Tuo englantilainen nauraa
minulle, jos pyydn hnt kirjottamaan alle.'

"'Miehuutta!' huudahdin min, ja silloin juolahti mieleeni killinen
ajatus. 'Kuinka voimme tiet ett englantilaiset ovat saaneet tiedon
tst? He voivat ehk allekirjottaa rauhansopimuksen ennen kuin saavat
tiet sen.'

"Monsieur Otto hyphti seisaalleen ja heittytyi syliini.

"'Alphonse', huudahti hn, 'olet pelastanut minut! Mist he
tietisivtkn sen? Tietomme ovat tulleet Toulonista Parisiin ja sitte
suoraan Lontooseen. Heidn tietojensa tytyy meritse kulkea Gibraltarin
salmen kautta. Tll hetkell on todenmukaista ettei kukaan tied sit
Parisissakaan paitsi Talleyrand ja ensiminen konsuli. Jos silytmme
salaisuutemme, voimme viel saada sopimuksemme allekirjotetuksi.'

"Voi monsieur, voitte ajatella millaisessa hirvess eptietoisuudessa
vietimme sen pivn. En milloinkaan unohda noita hitaita tunteja, kun
istuimme yhdess ja spshdimme kuullessamme etlt pienimmnkn
huudon, peljten ett se oli ensiminen ilmaus siit ilosta, jonka
uutinen herttisi Lontoossa. Monsieur Otto tuli vanhaksi mieheksi
tuona yhten pivn. Mit minuun tulee, on minun helpompi menn vaaraa
vastaanottamaan kuin odotella sit. Lksin senthden illemmll
kaupungille. Kuljeskelin sinne tnne. Olin monsieur Angelon
miekkailukoulussa, monsieur Jacksonin kokoushuoneessa, Brooksin
klubissa, edustajakamarin keskusteluhuoneessa, mutta missn en kuullut
uutisia. Oli kuitenkin mahdollista, ett milord Hawkesbury oli saanut
tietoja samalla tavalla kuin me. Hn asui Harley kadun varrella, ja
siell piti sopimuksen saada allekirjotuksensa samana iltana kello
kahdeksan. Pyysin monsieur Ottoa ennen lhtn juomaan pari lasia
burgundia, jotta hnen kalpeat kasvonsa ja vapisevat ktens eivt
herttisi englantilaisen ministerin epluuloa.

"Niin, me lksimme lhetystn vaunuilla yhdess noin puoli kahdeksalta.
Monsieur Otto lksi yksinn sislle, mutta pian, muka noutaakseen
salkkuaan, hn tuli taas ulos ja sanoi ilosta loistavin kasvoin, ett
kaikki oli hyvin.

"'Hn ei tied mitn', kuiskasi hn. 'Voi, jos seuraava puoli tuntia
olisi jo mennyt.'

"'Antakaa minulle viittaus, kun asia on valmis', sanoin min.

"'Miksi niin?'

"'Jotta mikn sanansaattaja sit ennen ei keskeyttisi teit. Min
lupaan pit huolen siit -- min Alphonse Lacour.'

"Hn puristi lujasti kttni. 'Jollakin tekosyyll siirrn yhden
kynttilist ikkunan ress olevalle pydlle', sanoi hn ja riensi
sislle, minun jdessni seisomaan kadulla vaunujen vieress.

"Siis jos vain puoli tuntia voisimme varjella itsemme keskeytykselt
olisi voitto meidn. Olin tuskin alkanut laatia suunnitelmiani, kun jo
nin vaunujen lyhtyjen huimaa vauhtia lhenevn Oxford kadulta. Ents
jos se olisi kuriiri! Mit voisin tehd? Olin valmis tappamaan hnet --
niin, tappamaan hnet mieluummin kun olisin sallinut tymme tuhoutua
viime hetkell. Tuhansia ihmisi kuolee, jotta sota tulisi
kunniarikkaaksi. Miksi ei yksi kuolisi, jotta saataisiin kunniarikas
rauha? Mit min vlitin, jos joutuisinkin mestauslavalle? Olisin
tullut uhrautuneeksi maani puolesta. Minulla oli pieni, kyr
turkkilainen veitsi vyssni. Laskin kteni sen kahvaan, mutta
levottomuuttani herttneet vaunut vierivtkin siivosti ohitseni.

"Mutta joku muu voisi tulla. Minun tytyi olla valmiina. Ennen kaikkia
piti vltt lhetystn joutuminen pahaan valoon. Kskin ajurimme ajaa
kappaleen matkaa syrjn, ja sitte huusin vuokra-ajurin. Puhuttelin
hnt ja annoin hnelle kultakolikon. Hn ymmrsi ett joku erityinen
palvelus oli kysymyksess.

"'Saat toisen samanlaisen lis, jos teet niinkuin sanon', huomautin
min.

"'Tehdn, hyv herra', sanoi hn ja katseli minua hidasluontoisilla
silmilln, joissa ei ollut pienintkn innon tahi uteliaisuuden
ilmett.

"'Jos satun vaunuihisi ern toisen herran keralla, niin sinun tulee
ajaa edes takaisin Harley kadulla, tottelematta kenenkn muun kskyj
kuin minun. Kun astun pois viet tuon toisen herran Watierin klubiin
Bruton kadulle.'

"'Ymmrrn', vakuutti hn.

"Seisoskelin siis milord Hawkesburyn talon edustalla, ja voitte hyvin
ajatella, kuinka usein vilkaisin yls ikkunaan nhdkseni kynttiln.
Viisi minuuttia kului ja taas viisi. Voi kuinka ijankaikkisen pitklt
tuntui aika! Oli oikein purevan kylm lokakuun ilta; valkea sumu hiipi
pitkin mrk, kiiltv katukivityst ja verhosi himmet katulyhdyt.
En voinut nhd viidenkymmenen askeleen phn millekn taholle, mutta
heristin yhtmittaa korviani, kuullakseni kavioiden kopsetta tai
vaunujen jyrin. Jytv levottomuus kalvoi sydntni ja synkt
rakennukset sek ruma s ahdistivat mieltni. Kvelin edes takaisin,
lmmitkseni huitoen ksini, yh heristen korviani. Ja sitte kki
kuulin vaunujen jyrin Oxford kadulta; se tuli hetki hetkelt yh
lujemmaksi, ja nyt nkyi kaksi keltaista liekki kiitmss sumun lpi,
ja kevet vaunut vierivt ulkomaanministerin portin eteen. Ne eivt
viel olleet pyshtyneet, kun muuan nuori mies hyppsi niist alas ja
kiirehti yls portaita, ajurin kntess vaunut ja kadotessa sumuun.

"Ah, tllaisina toiminnan hetkin min olen paraimmillani, monsieur.
Te, joka nette minut vain juomassa viinini Provence-kahvilassa, ette
voi ksitt mihin korkeuteen voin heilauttaa itseni. Tll hetkell,
kun tiesin, ett kymmenvuotisen sodan hedelmt olivat peliss, min
olin suuremmoinen. Se oli viimeinen ranskalainen taistelu, ja min olin
yhtaikaa kenraali ja armeija.

"'Hyv herra', sanoin ja kosketin hnen ksivarttaan, 'oletteko
sanansaattaja lord Hawkesburylle?'

"'Olen', vastasi hn.

"'Olen puoli tuntia odottanut teit', sanoin min. 'Teidn tulee
seurata minua heti. Hn on Ranskan lhettiln luona.'

"Puhuin sellaisella varmuudella, ett'ei hn hetkekn epillyt. Hn
astui umpinaisiin vuokra-ajurin vaunuihin ja min perss; sydmeni
hyphti ilosta, tuskin saatoin olla riemuitsematta neeni. Hn oli
pieni, heikko raukka, tuo kuriiri, ei paljoa suurempi kuin monsieur
Otto, ja min -- monsieur voi nhd kteni nyt ja kuvitella mielessn,
millaisia ne olivat silloin kun olin kahdenkymmenenseitsemn vanha.

"'Asiani on kiireellinen', sanoi hn. 'Minulla on sanoma, joka on
jtettv ilman silmnrpyksenkn viivytyst.'

"Vaunut olivat vierineet pitkin Harley katua, mutta mrysteni
mukaisesti ne nyt kntyivt ja kulkivat yls katua jlleen.

"'Haloo!' huusi hn. 'Mit on tm?'

"'Mik sitte?' kysyin min.

"'Me knnymme. Miss on lord Hawkesbury?'

"'Tapaamme hnet heti.'

"'Pstk minut pois!' huusi hn. 'Tm on jotakin petosta. Ajuri,
seisauta! Pstk minut pois, sanon min!'

"Sinkosin hnet takaisin, kun hn koetti vnt vaunujen oven
kahvasta. Hn karjui apua. Min panin kteni hnen suulleen. Hn puri
minua. Otin hnen oman kaulahuivinsa ja sidoin sen hnen suulleen.
Viel mukisi hn, mutta hnen nens hukkui vaunujen jyrinn.
Kuljimme ministerin talon ohi, eik ikkunassa ollut kynttil.

"Sanansaattaja istui tovin hiljaa ja nin hnen kiiluvien silmiens
tuijottavan minuun hmyss. Hn oli kai puolittain huumaantunut
heittoni voimasta. Ja kenties hn myskin harkitsi mit ensi tykseen
yrittisi. Pian hn sai suunsa osittain vapautetuksi kaulahuivista.

"'Voitte ottaa kelloni ja kukkaroni, kunhan psttte minut menemn',
esitti hn.

"'Sir', vastasin min, 'olen yht kunniallinen mies kuin te itsekin.'

"'Mit minusta tahdotte?'

"'Olen lynyt vetoa.'

"'Vetoa? Mit tarkotatte? Ymmrrttek ett min olen hallituksen
palveluksessa ja ett te joudutte tyrmn tst?'

"'Siin se veto onkin. Se sen urheiluksi tekee', sanoin min.

"'Saanette nhd sen kehnoksi urheiluksi ennen kuin olette lopussa',
huudahti hn. 'Mik sitten onkaan tuo mieletn vetonne?'

"'Olen lynyt vetoa siit', vastasin, 'ett sanelen luvun Koraanista
ensimiselle herrasmiehelle, mink kadulla tapaan.'

"En tied mik sen sai mieleeni, paitsi ett knnstyni aina pyri
pssni. Hn tarttui ovenripaan, ja taaskin tytyi minun sinkauttaa
hnet takaisin istuimellensa.

"'Miten pitkn ajan se ottaa?' hkisi hn.

"'Se riippuu siit mink luvun otamme', vastasin.

"'Siis lyhyt, ja antakaa minun menn!'

"'Mutta onko se kohtuullista?' intin min. 'Kun sanon luku, niin en
tarkota lyhyint lukua, vaan pikemmin keskimittaista.'

"'Apua! apua! apua!' vonkui hn, ja minun oli pakko taas jrjest
hnen kaulahuiviansa.

"'Hieman krsivllisyytt', lohdutin, 'niin olemme piankin
suoriutuneita. Haluaisin sanella sellaisen luvun, mik teiss
herttisi enint mielenkiintoa. Mynnttehn ett yritn miellytt
teit mikli voin?'

"Hn pujautti suunsa taas vapaaksi.

"'Pian siis, pian!' puhkui hn.

"'Luku kamelista?' esitin.

"'Niin, niin!'

"'Tai nopsajalkaisesta orhista?'

"'Niin, niin. Alottakaaham vain!'

"Olimme kulkeneet ikkunan ohi, eik kynttil nkynyt. Istuuduin
sanelemaan hnelle nopsajalkaisesta orhista.

"Kenties ette tunne Koraanianne aivan hyvin, monsieur? Mutta minp
osasin sen silloin ulkoa, kuten osaan viel nytkin. Ksittelytapa on
hiukan tuskastuttavaa, jos miehell on kiire. Mutta saattaisiko muuta
odottaakaan? Itmaalaisilla ei ole koskaan hoppua, ja se kirjotettiin
heit varten. Toistin sen sana sanalta sellaisella arvokkuudella ja
juhlallisuudella kuin pyh kirja vaatii, ja nuori englantilainen
vntelehti ja vaikeroitsi.

"'Kun ratsut, kolmella jalalla seisoen ja neljnnen jalan syrjll
maata hipoen, tuotiin illalla hnen eteens, niin hn sanoi: 'Min olen
rakastanut maallisen hyvn rakkautta ylpuolella korkeuksien asiain
muiston, ja olen tuhlannut aikani noiden hevosten silmilemiseen.
Tuokaa hevoset minulle takaisin. Ja kun ne oli takaisin tuotu, niin
alkoi hn leikata pois niitten jalkoja ja --'

"Siin silmnrpyksess englantilainen sykshti kimppuuni. Jumalani,
vhnp muistan seuraavista minuuteista! Hn oli nyrkkitaistelija, tm
miehen ketku. Hn oli saanut harjaannusta iskemisess. Yritin saada
hnt ksist kiinni. Miskis, miskis, liskhteli nenlleni ja
silmkulmalleni. Painoin pni alas ja puskin hnt sill. Muksis, hn
mojautti altapin. Mutta olipa minussa moisen vastus. Heittydyin hnen
pllens, eik hnell ollut tilaa pelastua painoltani. Hn kaatui
pitkkseen istuimille, ja min istuuduin hnen pllens niin hanakasti
ett hnest lhti ilma kuin haljenneista palkeista.

"Yritin sitte katsella mill hnet kyttisin. Vedin nauhat kengistni,
ja sidoin toisella ranteet, toisella nilkat. Sitte taas kiinnitin
kaulahuivin hnen suulleen, niin ett hn saattoi vain loikoa ja
tuijotella minuun. Tmn kaiken tehtyni ja nenni verenvuodon
tyrehdytettyni katsahdin ulos vaunuista, ja oi, monsieur, ihan
ensimisen osui silmni kynttil, herttainen pikku kynttil, joka
pilkotteli ministerin ikkunassa. Yksinni, nill kahdella kdellni
olin min korvannut armeijan antautumisen ja kokonaisen maakunnan
menettmisen. Niin monsieur, mit Abercrombie viidell tuhannella
miehell oli saanut Abukirin hietikll aikaan, sen olin min omin
neuvoin tehnyt tekemttmksi vuokravaunuissa Harley kadulla.

"Huusin ajurilleni, annoin hnelle toisen guinean ja kskin hnen
pitkitt matkaa Watierille. Min itse hyppsin lhetystmme vaunuihin,
ja heti jlkeenpin avautui ministerin ovi. Hn oli itse saattanut
monsieur Ottoa alas portaita ja oli niin kiintynyt haasteluun ett
paljain pin kveli ulos vaunuihin asti. Hnen siin seisoessaan
avoimen oven luona kuului pyrien ratinaa ja katukytvlle ponnahti
mies.

"'Trke viesti milord Hawkesburylle!' hn huusi.

"Saatoin nhd ettei tulija ollut minun sanansaattajani, vaan toinen.
Milord Hawkesbury sieppasi paperin hnen kdestn ja luki sen
vaununlyhdyn valossa. Hnen kasvonsa, monsieur, olivat valkeat kuin
tm lautanen, ennen kuin hn oli loppuun lukenut.

"'Monsieur Otto', hn huudahti, 'me olemme allekirjottaneet sopimuksen
vrll perusteella. Egypti on meidn ksissmme.'

"'Mit!' tokaisi monsieur Otto. 'Mahdotonta!'

"'On varmasti. Se joutui Abercrombien haltuun viime kuussa.'

"'Siin tapauksessa', sanoi monsieur Otto, 'on sangen onnellista ett
sopimus on allekirjotettu.'

"'Sangen onnellista teille, sir', huudahti milord Hawkesbury, ja hn
pyrsi takaisin asuntoonsa.

"Seuraavana pivn, monsieur, olivat Bow-kadun vainukoirat jljillni,
mutta ne eivt voineet juosta suolaisen veden poikki, ja Alphonse
Lacour oli vastaanottamassa monsieur Talleyrandin ja ensimisen
konsulin onnitteluja ennen kuin hnen takaa-ajajansa olivat
Doveriinkaan asti ehtineet."




Chateau Noirin kreivi.


Niin pivin olivat Saksan armeijat raivanneet tiens Ranskaan, ja
nuoren tasavallan hajalle lydyt joukot oli tungettu Aisnen
pohjoispuolelle ja Loiresta eteln. Kolmena leven virtana oli
aseellisia miehi vyrynyt verkalleen mutta vastustamattomasti
Rheinilt, milloin kuljeksien pohjoiseen, milloin poiketen eteln,
jakautuen, yhtyen, mutta kaikki muodostuen yhdeksi avaraksi jrveksi
Parisin ymprille. Ja tst jrvest pulppuili pienempi jokia, yksi
pohjoiseen, toinen eteln Orleansin tienoille ja kolmas lnteen pin
Normandiaan. Moni saksalainen rakuna nki ensi kertaa elmssn meren
kannustaessaan hevosensa mahavyt myten Dieppen aaltoihin.

Synkt ja katkerat olivat ranskalaisten ajatukset heidn nhdessn
tt hpen sivallusta maansa kauneihin kasvoihin. He olivat
taistelleet ja sortuneet ylivoiman tielt. Tuo kuhiseva ratsuvki, nuo
lukemattomat jalkamiehet, mestarilliset kanunat -- niit vastaan olivat
he yrittmll yrittneet seist. Pataljonina eivt tunkeutujat olleet
lannistettavissa; mutta mies miest vastaan, tai kymmenen kymment
vastaan, he olivat vihollistensa vertaisia. Urhea ranskalainen saattoi
vielkin yksinisen saksalaisen katumaan piv jona oli jttnyt
Rheinin yrn. Siten -- tulematta kuvailluksi taistelujen ja
piiritysten joukossa -- puhkesi valloilleen toinen sota, yksiliden
sota, toisella puolen rumana murhaamisena ja toisella raakana
kostamisena.

Eversti von Gramm 24:nnest Posenin jalkavkirykmentist oli kovasti
krsinyt tmn uuden kehityksen johdosta. Hn oli pllikkn pieness
normandialaisessa Les Andelysin kaupungissa, ja hnen etuvartionsa
olivat pitkin ympristn kyli ja maataloja. Mitn ranskalaista
joukkoa ei ollut sataa kilometri lhempn, ja kuitenkin tytyi hnen
joka aamu kuunnella synkki sanomia vartiopaikoillaan kuolleina
lydetyist etuvartioista, teille tietmttmille kadonneista
muonitusretkikunnista. Silloin eversti lhti raivoten liikkeelle, ja
maataloja leimahteli tuleen ja kylt vapisivat; mutta seuraavana aamuna
silti oli sama kaamea viesti kuultavana. Teki hn mit tahansa, hn ei
voinut suoriutua nkymttmist vihollisistaan. Eik sen kuitenkaan
olisi pitnyt olla kovin vaikeata, sill sek suunnitelmissa ett
teoissa oli yhteisi piirteit, jotka varmasti osottivat niden
kaikkien veritiden olevan samasta lhteest perisin.

Eversti von Gramm oli yrittnyt vkivaltaa eik siit ollut apua
lhtenyt! Kulta saattaisi tuottaa parempaa menestyst. Hn kuulutti
pitkin maakuntaa, ett ilmiannosta maksettasiin viisisataa frangia. Ei
kuulunut vastausta. Sitte kahdeksansataa. Talonpojat olivat
lahjomattomia. Sitte hn ern korpraalin murhaamisesta ityi lupaamaan
tuhannen frangia ja osti sill Francois Rejanen sielun, rengin, jonka
normandialainen ahneus oli kiihkempi kuin hnen ranskalainen vihansa.

"Sanot tietvsi kuka nuo rikokset teki?" kysyi preussilinen eversti
inholla silmillen edessn kyyristelev sinimekkoista rotannaamaista
olentoa.

"Niin, herra eversti."

"Ja se oli?"

"Nuo tuhannen frangia, herra eversti -- --"

"Ei kolikkoakaan ennen kuin juttusi on koeteltu. No! kuka on miehini
murhannut?"

"Chateau Noirin kreivi Eustache."

"Valehtelet!" tiuskaisi eversti vihaisesti. "Herrasmies ja ylimys ei
ole voinut mokomiin rikoksiin ryhty."

Talonpoika kohautti olkapitn.

"Ilmeisesti ette kreivi tunne. Asianlaita on seuraava, herra eversti.
Totta on se mit sanon enk pelk teidn tutkimuksianne siit. Chateau
Noirin kreivi on kova mies: parhaimpinakin aikoinaan hn oli kova mies.
Mutta sittemmin hn on ollut ihan hirve. Se johtuu hnen poikansa
kuolemasta, nhks. Hnen poikansa palveli Douayn vess ja joutui
vangiksi, ja sitte Saksasta palatessaan hn menetti henkens. Hn oli
kreivin ainoa lapsi, ja me tosiaankin kaikki luulemme ett tapaus on
vienyt hnelt jrjen. Talonpoikineen hn seuraa saksalaisia joukkoja.
En tied kuinka monta hn lieneekn tappanut, mutta hn se surmattujen
otsaan ristin leikkaa, sill se on hnen sukunsa kilpimerkki."

Se oli totta. Jokaisen murhatun etuvartijan silmkulmien poikitse oli
silpaistu Antreaan risti iknkuin metsstyspuukolla. Eversti taivutti
jykk selkns ja kuljetti etusormeansa pydll olevaa karttaa
pitkin.

"Chateau Noir ei ole nelj lieut etmpn", hn sanoi.

"Matkaa on kolme ja kilometri plle, herra eversti."

"Sin tunnet paikan?"

"Olen ollut siell tyss."

Eversti von Gramm soitti kelloa.

"Antakaa tlle miehelle ruokaa ja pidttk hnet", mrsi hn
kersantille.

"Minkthden minut pidtettisiin, herra eversti? En voi teille enemp
ilmaista."

"Tarvitsemme sinua oppaaksi."

"Oppaaksi! Mutta kreivi? Jos joutuisimme hnen ksiins? Voi, herra
eversti -- --"

Preussilinen pllikk hti hnet kden liikkeell.

"Lhettk kapteeni Baumgarten heti luokseni", hn kski.

Saapuville kutsuttu upseeri oli keski-ikinen mies, vankkaleukainen,
sinisilminen, keltaiset viikset kaarevat ja kasvot tiilenvriset
kyprn rajaan asti, miss ne muuttuivat lumivalkeiksi. Hn oli
kaljup, ja kiiltvn, tiukan pnahan takaosaa olivat nuoremmat
upseerit kerket piloillaan kyttmn kuvastimena viiksins
kierrellessn. Soturina hn oli hidas, mutta luotettava ja
urhoollinen. Eversti saattoi uskoa hnelle tehtvi, joissa virempi
upseeri olisi voinut joutua vaaraan.

"Lhdette Chateau Noiriin tn'iltana, kapteeni", sanoi hn, "opas on
saatu. Vangitsette kreivin ja tuotte hnet tnne. Jos hnt yritetn
vapauttaa, niin ampukaa hnet siekailematta."

"Montako miest otan, eversti?"

"Hm, ymprillmme vilisee vakoojia, ja ainoana mahdollisuutena on
syst hnen niskaansa ennen kuin hn tiet meidn lhteneen
liikkeellekn. Iso joukko hertt huomiota. Toiselta puolen ette saa
joutua saarroksenkaan vaaraan."

"Voisin marssia pohjoiseen pin, eversti, iknkuin yhtykseni kenraali
Gbeniin. Sitte voisin poiketa tlle tielle, jonka nen kartaltanne, ja
pst Chateau Noiriin ennen kuin he ehtisivt sada vihi tulostamme.
Siin tapauksessa kaksikymment miest -- --"

"Hyv on, kapteeni. Toivon nkevni teidt vankinenne huomisaamuna."

       *       *       *       *       *

Oli kylm joulukuun ilta, kun kapteeni Baumgarten marssi Les
Andelysist kahdenkymmenen posenilaisensa etunenss pitkin
valtamaantiet luoteiseen pin. Neljn kilometrin pss hn kki
poikkesi kapealle syvuurtoiselle syrjtielle ja kiirehti nopeasti
saalistansa pin. Kylm sadetta vihmoi korkeitten poppelien latvoissa
ja kahisi vainioilla molemmin puolin tiet. Kapteeni marssi etumaisena,
vierelln vanha kersantti Moser. Kersantin ja ranskalaisen talonpojan
ranteet olivat kiinnitetyt yhteen, ja jlkimisen korvaan oli kuiskattu
ett jos osasto joutuisi vijytykseen, niin ensiminen luoti lvistisi
hnen kallonsa. Heidn takanaan kntysteli kaksikymment jalkamiest
pimess, pt sadetta vastaan kumarassa ja saappaat pehmess, mrss
savessa naristen. He tiesivt minne olivat matkalla ja mit varten, ja
se ajatus piti heidn mieltns vireill, sill he olivat
katkeroittuneita omien tovereittensa kohtalosta. He tiesivt ett
tehtv olisi oikeammiten kuulunut ratsuvelle, mutta kaikki ratsuvki
oli etujoukkojen matkassa, ja olihan sitpaitsi soveliaampaa ett
rykmentti kostaisi omat surmattunsa.

Kello lheni kahdeksaa heidn lhtiessns Les Andelysist. Puoli
kahdeltatoista pyshtyi heidn oppaansa suunnattoman rautaportin eteen,
jonka pielin oli kaksi aatelisilla kivikoristuksilla katettua korkeata
pilaria. Sein, jossa se oli aukkona ollut, oli murentunut pois, mutta
iso portti yhti kohosi sen juurella versovien vesojen ja rikkaruohojen
yli. Preussiliset kiersivt sen ja etenivt salavihkaa ikivanhain
tammien haarojen muodostaman tunnelin pimennossa pitkin pitk
lehtokujaa, jota loppusyksyn viimeiset lehdet viel verhosivat.
Kytvn pss he seisahtuivat tarkastelemaan asemaa.

Musta linna oli heidn edessn. Kuu pistysi esille kahden sadepilven
raosta ja loi vanhan rakennuksen hopeisen hohtoon ja varjoihin. Se oli
L:n muotoinen, edustassa oli matala kaariovi ja pieni ikkunoita
rivittin kuin sotalaivan ammottavia kanuna-aukkoja. Musta katto
ylhll kohosi kulmissaan pieniksi pyreiksi, ulospin pistviksi
torneiksi, ja kaikki oli hiljaista kuutamossa, resuisten pilvien
synkistess taivasta taampana. Yksi ainoa valo tuikki erst
alikerran ikkunasta.

Kapteeni kuiskasi mryksens miehilleen. Muutamien tuli hiipi
etu-ovelle, muutamien talon taakse. Joidenkuiden oli vartioittava
itpuolta, toisien taas lntist pty. Hn ja kersantti hiipivt
varpaillaan valaistun ikkunan alle.

He saivat thyst pieneen ja hyvin kyhsti kalustettuun kamariin.
Vanhanpuoleinen, puvustaan ptten palvelusvkeen kuuluva mies
lueskeli lepattavan kynttiln valossa risaista sanomalehte. Hn
nojausi puutuolinsa selkmystn jalat edessn olevalla laatikolla, ja
toisella tuolilla hnen vieressn oli pullo valkeata viini ja pikari
puolillaan. Kersantti tynsi neulakivrins ruudun lpi ja mies
ponnahti kirkaisten jaloilleen.

"Hiljaa, henkesi thden! Talo on saarrettu, etk heti voi paeta. Ky
avaamaan ovi, tai emme sisn tullessamme anna mitn armoa."

"Jumalan thden, lk ampuko! Min avaan! Min avaan!" Hn ryntsi
huoneesta lehti viel kouraansa rutistuneena. Hetkist myhemmin
kiertyi matala ovi vanhojen lukkojen rauskuessa ja telkien kalistessa
sepo seljlleen, ja preussiliset samosivat kivilaakaiseen kytvn.

"Miss on kreivi Eustache, Chateau Noirin herra?"

"Isntni! Hn on ulkona, herra kapteeni."

"Ulkona thn aikaan yst? Henkesi menett, jos valehtelet!"

"Puhun totta, herra kapteeni. Hn on ulkona!"

"Miss?"

"En tied."

"Mit tekemss?"

"En osaa sanoa. Ei, ei hydyt uhata minua pistolilla. Tappaa minut
voitte, mutta ette voi saada minua ilmottamaan teille sellaista mit en
tied."

"Onko hn usein ulkona tll tunnilla?"

"Tuon tuostakin."

"Ja milloin tulee hn kotiin?"

"Ennen pivnkoittoa."

Kapteeni Baumgarten psti saksalaisen kirouksen. Hn oli siis tehnyt
matkansa turhaan. Miehen vastaukset tuntuivat ehdottomasti
todenmukaisilta. Hn olisi saattanut tuota aavistaakin. Mutta hn
tahtoi kuitenkin varmistuakseen tutkia rakennuksen. Jtten etu-ovelle
muutamia miehi ja talon taakse samaten ajoi hn kersantin keralla
edellns vapisevaa pydnkattajaa, jonka hilyv kynttil heitti
omituisia liikehtivi varjoja vanhoihin seinverhoihin ja mataliin
tammi-ortisiin lakiin. He tarkastivat talon lpikotaisin, alikerran
tilavasta kivilaakaisesta keittist toisen huonekerran ruokasaliin
asti, miss oli lehteri soittajia varten ja ijst mustunut paneli --
mutta mistn ei lytynyt ainoatakaan elollista olentoa. Ullakolta,
katonrajassa sijaitsevasta kammiosta lytyi Marie, pydnkattajan
elhtnyt vaimo; mutta muita palvelijoita ei omistajalla ollut eik
hnest itsestnkn mitn vihi saatu.

Kesti kuitenkin kauvan ennen kuin kapteeni Baumgarten tunsi olevansa
tst seikasta varma. Rakennus oli vaikeasti tutkittava. Ahtaat
portaat, joita vaan yksi mies saattoi kerrallaan astua, yhdistivt
lukuisia mutkittelevia kytvi. Seint olivat niin paksut, ett
jokainen huone oli eristetty toisestaan. Jokaisessa ammotti
jttilismoisia tulisijoja ja ikkunat olivat seinss kuusi jalkaa
syvll. Kapteeni Baumgarten poljeskeli saappaillaan, repi alas uutimia
ja koputteli miekkansa nupilla. Jos talossa lytyi salaisia
ktkpaikkoja, niin ei ainakaan hnen onnistunut niit lyt.

"Minulla on aate", hn vihdoin saksaksi virkkoi kersantille. "Te
asetatte tmn miehen vartioittavaksi ja pidtte huolta siit ettei hn
pse kenenkn yhteyteen."

"Kyll, kapteeni."

"Ja asetatte nelj miest vijyksiin sek edustalle ett taakse. Onpa
luultavaa ett lintumme pivnkoitteessa hyvinkin palaa pesns."

"Ent toiset, kapteeni?"

"Antakaa heidn illastaa keittiss. Tm mies hankkii teille
haukattavaa ja viini. On kolkko y ja meill on tll parempi oltava
kuin maantiell."

"Ja te itse, kapteeni?"

"Min aterioitsen tll ruokasalissa. Tulisijassa on halkoja ja voimme
sytytt tulen. Huutakaa minua, jos jotakin tapahtuu. -- Mit sytv
voitte antaa minulle?"

"Voi monsieur, oli aika jolloin olisin voinut vastata: 'mit tahdotte',
mutta nyt voimme vaivalla hankkia edes kylm kananpaistia ja pullon
valkoista viini."

"Se kyll riitt. Seuratkoon hnt yksi sotamies pajunettineen, ettei
hn tee meille jotakin tepposta."

Kapteeni Baumgarten oli vanha sotakarhu. Itisiss maakunnissa ja sit
ennen Bmiss hn oli oppinut taidon majoittua vihollisen luo.
Palvelijan lhtiess noutamaan hnelle illallista, hn laitteli itsen
mukavaan oloon yksi. Hn sytytti kymmenhaaraisen kynttiljalan
pydll. Takkavalkea roihusi jo iloisesti. Kapteeni astui ikkunan luo
ja katsoi ulos. Kuu oli jlleen kadonnut, ja satoi rankasti. Hn kuuli
tuulen kohinan ja nki puiden tummat haamut, jotka kaikki taipuivat
samalle taholle. Tuo nky sai hnelle maistumaan kananpaistin ja
viinipullon, jotka palvelija kantoi hnelle. Hn oli vsynyt ja
nlkinen pitkst marssistaan, ja laski siis silns, kyprins ja
revolverivyns tuolille, innokkaasti kyden ksiksi ateriaan.
Viinilasi edessn ja sikari suussa hn sitte kumartui taaksepin
tuolillaan ja katseli ymprilleen.

Tulisijan vastapt oli nelj muotokuvaa vanhoista Chateau Noirin
kreiveist, kaikilla haukannen ja rohkeat, tervt kasvonpiirteet,
niin toistensa nkisi ett ainoastaan vaatetus erotti
ristiretkelisen Fronden kavalierista. Kapteeni Baumgarten oli aterian
jlkeen unelias; hn nojasi tuolinsa selkn ja katseli niit
tupakansavun lpi, mietiskellen sit harvinaista sattumaa, joka
Itmeren rannikkolaisen oli tuonut symn illallistaan niss ylpeiden
normandialaisten pllikkjen ikivanhoissa saleissa. Mutta liesi
lmmitti ja kapteenin silmt olivat raskaat. Hnen leukansa painui
hitaasti alas rinnalle, ja kymmenen kynttilnliekki heijastui
levelle, kaljulle plaelle.

kki sai heikko rasaus hnet hyphtmn jaloilleen. Hetkisen hn
unensa sekaannuttamana luuli, ett vastapt olevista muotokuvista
joku oli astunut alas puitteistaan. Pydn ress, miltei ksivarren
pituuden pss hnest, seisoi roteva mies, netnn ja
liikahtamatta; ainoastaan liekehtivt silmt todistivat ett hn eli.
Hn oli mustatukkainen, olivinkarvainen iholtaan, leuvassa musta
pujoparta; suureen ankarapiirteiseen nenn nyttivt kaikki muut
kasvonpiirteet keskittyvn. Hnen poskensa olivat ryppyiset kuin
menneenvuotinen omena, mutta levet hartiat ja jntevt kdet
ilmaisivat voimaa, jota vuodet eivt olleet vhentneet. Hn seisoi
ksivarret ristiss kaarevalla rinnalla, ja hnen huulillaan oli jykk
hymy.

"lk turhaan katselko aseitanne", hn sanoi, kun preussilinen loi
nopean katseen tyhjlle tuolille, jolla ne olivat olleet. "Sallikaa
minun sanoa, ett olette ollut hieman varomaton niin kotiutuessanne
rakennuksessa, jonka jokaisessa seinss on salaisia kytvi. Teit
huvittanee kuulla, ett neljkymment miest seisoi katselemassa teidn
aterioimistanne. -- No, mit nyt?"

Kapteeni Baumgarten oli kdet nyrkiss astunut askeleen eteenpin.
Ranskalainen thtsi saksalaiseen oikealla kdelln revolverilla,
vasemmallaan singoten hnen takaisin tuolilleen.

"Olkaa hyv ja istukaa alallanne", sanoi hn. "Teidn ei tarvitse olla
levoton vkenne puolesta. Heist on jo huolta pidetty. On merkillist,
kuinka nm kivilattiat estvt toiseen kerrokseen kuulumasta mit alla
tapahtuu. Olette vapaa pllikkyydestnne ja teill on nyt ainoastaan
oma itsenne ajateltavana. Saanko kysy, mik nimenne on?"

"Olen kapteeni Baumgarten, 24:nnest Posenin rykmentist."

"Ranskankielenne on oivallinen, vaikka teill, kuten useimmilla
maanmiehillnne, on taipumusta muuttaa p b:ksi. Minua on huvittanut
kuulla heidn armoa rukoillessaan huutavan: '_Avez bitie sur moi_!'
Tiedtte kaiketi, kuka puhuttelee teit."

"Chateau Noirin kreivi."

"Aivan oikein. Olisi ollut ikv, jos olisitte vieraillut linnassani
minun saamattani tilaisuutta puhua muutamia sanoja teille. Olen ollut
tekemisiss monen saksalaisen sotamiehen kanssa, mutta en viel
milloinkaan upseerin. Minulla on paljo puhuttavaa teidn kanssanne."

Kapteeni Baumgarten istui hiljaa tuolillaan. Niin urhea kuin hn
olikin, tuon miehen kytksess oli jotakin, joka sai hnen verens
hyytymn kauhusta. Hn vilkui oikealle ja vasemmalle, mutta hnen
aseensa olivat poissa ja hn lysi ottelussa olevansa vain lapsi tuon
jttilisen ksiss. Kreivi oli ottanut viinipullon ja piteli sit
valoa vasten.

"Hm", sanoi hn, "tmk oli parasta, mit Pierre saattoi hankkia
teille? Oikeinpa hpen katsoa teit kasvoihin, kapteeni Baumgarten.
Tm tytyy korjata."

Hn puhalsi vihellyspillins, joka riippui hnen metsstysnuttunsa
pll. Tuo vanha palvelija astui heti huoneeseen.

"Chambertini 15:nnesta komerosta!" huusi kreivi, ja heti jlkeenpin
tuotiin sislle harmaa, hmhkinverkkojen peittm pullo, varovaisesti
kuin kapalolapsi hoitajattaren ksivarrella. Kreivi tytti kaksi lasia
reunojaan myten.

"Juokaa!" hn sanoi. "Se on parasta kellarissani, eik sen veroista
lydy Rouenin ja Parisin vlill. Juokaa, herraseni, ja olkaa iloinen!
Alhaalla on kylm paistia. Meill on kaksi hummeria, juuri tullutta
Honfleurista. Ettek haluaisi yritt toista ja maukkaampaa
illallista?"

Saksalainen upseeri pudisti ptn. Mutta hn tyhjensi lasin, ja hnen
isntns tytti sen viel kerran ja koetti saada hnt tilaamaan yhden
tahi toisen herkkupalan.

"Huoneessani on kaikki kytettvnnne. Teidn tarvitsee vain virkkaa
sananen. -- Sallikaa minun nyt kertoa teille ers historia, sill'aikaa
kun juotte viininne. Olen kovin ikvinyt saada jutella sen jollekulle
saksalaiselle upseerille. Se koskee poikaani, ainoaa lastani,
Eustachea, joka otettiin vangiksi, ja sai loppunsa pakoretkell. Se on
omituinen pikku juttu, ja luulen voivani taata teille, ettette
milloinkaan unohda sit.

"Tietk, ett poikani oli tykkivess, nuori kaunis mies, kapteeni
Baumgarten, ja itins ylpeys. iti kuoli viikon kuluttua siit kun
saimme tiedon Eustachen kuolemasta. Sen tiedon toi meille muuan
upseeri, hnen toverinsa, joka oli ollut hnen vierelln koko ajan ja
pelastui, kun poikani sitvastoin kuoli. Kerron teille kaiken mit hn
kertoi minulle.

"Eustache joutui vangiksi Weissenburgissa 4 p:n elokuuta. Vangit
jaettiin ryhmiin ja lhetettiin eri teit Saksaan. Eustache vietiin 5
p:n Lauterburg nimiseen kyln, miss komentava saksalainen upseeri
kohteli hnt ystvllisesti. Tm ihmisystvllinen eversti tarjosi
nlkiselle pojalle illallisen, palveli hnt parhaalla mit hnell
oli, avasi pullon hyv viini kuten olen koettanut tehd teille, ja
antoi hnelle omasta laatikostaan sikarin. Saanko pyyt teit ottamaan
sellaisen minulta?"

Saksalainen pudisti taas ptn. Hnen kauhunsa oli kerrassaan
lamauttava, hnen istuessaan tuolilla katsellen kreivin hymyilevi
huulia ja kimeltvi silmi.

"Eversti oli, kuten sanottu, hyv pojalleni. Mutta onnettomuudeksi
vietiin vangit seuraavana pivn Rheinin yli Ettlingeniin. Siell
heill ei ollut yht hyv onnea. Upseeri, joka vartioitsi heit, oli
roisto, ilki, kapteeni Baumgarten. Hnell oli huvina nyryytt ja
rkt urheita miehi, jotka olivat joutuneet hnen valtaansa.
Illalla, kun poikani vastasi riuskasti hnen herjauksiinsa, hn li
poikaani silmkulmaan, tll tavalla!"

Isku hertti kaikua salissa. Saksalaisen kasvot vaipuivat eteenpin,
hn laski ktens silmn plle, ja veri tippui sormien lomasta. Kreivi
istuutui taas tuolille.

"Isku rumensi kasvoja, ja tuo lurjus ivaili hnen ulkomuotoaan.
Sivumennen sanoen, te itse olette tll hetkell hieman hullunkurisen
nkinen, kapteeni, ja everstinne varmaan sanoisi, ett olette ollut
kaduilla mellastamassa. Mutta min jatkan ... poikani nuoruus ja hnen
avuttomuutensa -- sill hnen taskunsa olivat tyhjt -- hertti
slivisyytt erss hyvsydmisess majurissa, ja hn lainasi
pojalleni kymmenen louisdoria omasta taskustaan ilman minknlaista
vakuutta. Teidn ksiinne kapteeni Baumgarten, jtn tss takaisin nuo
kymmenen kultarahaa, kun en tunne lainanantajan nime. Olen sydmestni
kiitollinen tst ystvllisyydest, jota on osotettu pojalleni. Se
viheliinen julmuri, jolla oli saattueen pllikkyys, seurasi vankeja
Durlachiin ja sielt Karlsruheen. Hn loukkasi poikaani kaikella
tavalla, syyst ett Chateau Noir-luonne ei tahtonut taipua vlttmn
hnen vihaansa teeskennellyll alamaisuudella. Niin, tuo raukkamainen
konna, jonka sydnveri viel joskus tahmaantuu sormiini, uskalsi lyd
poikaani kmmenilln, potkia hnt, temmata karvoja hnen viiksistn
-- kohdella hnt tll tavalla -- tll tavalla -- ja tll tavalla!"

Saksalainen vntelehti ja rimpuili vastaan. Hn oli avuton tuon
valtavan jttilisen edess, jonka iskut satelivat nopeina. Kun hn
vihdoinkin, puolisokeana ja tupertuneena, sai noustuksi seisaalleen,
singottiin hnet heti takaisin isolle tammituolilleen. Hn nyyhkytti
voimattomassa vihassa ja hpess.

"Poikani usein purskahti itkuun nyryyttvn tilansa johdosta", jatkoi
kreivi. "Ymmrrtte minua kyll, kun sanon, ett on katkeraa olla
avuton, tyken ja slimttmn vihollisen edess. Mutta hnen
tultuaan Karlsruheen muuan nuori baijerilainen aliupseeri, jota hnen
ulkomuotonsa liikutti, sitoi hnen kasvoissaan olevat vammat. Minua
surettaa nhd, ett silmnne noin vuotaa verta. Sallitteko minun sitoa
sen silkkihuivillani?"

Hn kumartui eteenpin, mutta saksalainen li hnen ktens pois.

"Olen vallassanne, hirvi!" huudahti hn. "Voin kest vkivaltaanne,
mutta en teeskentelynne!"

Kreivi kohautti hartioitaan. "Puhun asiat jrjestyksess, aivan
niinkuin ne tapahtuivat", sanoi hn. "Olen vannonut kertovani ne
ensimiselle saksalaiselle upseerille, jonka keralla saisin jutella
kahden kesken. Miten olikaan, minhn olin ehtinyt tuohon nuoreen
baijerilaiseen Karlsruhessa. Olen vilpittmsti pahoillani siit ett
ette salli minun nytt sit pikku taitoa haavurina, jonka olen
oppinut. Karlsruhessa poikani suljettiin sikliseen vanhaan kasarmiin,
miss hn sai olla neljtoista piv.

"Pahimpana kiusana hnen vankeudessaan oli se, ett muutamat raa'at
heittit linnoitusvess rsyttelivt hnt hnen tilansa johdosta,
hnen istuessaan ikkunassaan iltasin. Johtuupa siit mieleeni, ett te
itse, kapteeni, ette aivan kvele ruusuilla tn hetken, vai kuinka?
Tulitte pyydystmn sutta, ja nyt on peto iskenyt kyntens kurkkuunne.
Ja olettepa plle ptteeksi perheen is, ptten rehevst
ruumiinlaadustanne. No niin, leski enemmn tahi vhemmn ei merkitse
mitn, eivtk ne tavallisesti pysykn leskin kauvan. Takaisin
tuolillesi, koira!

"Niin, jatkaakseni historiaani -- neljntoista pivn kuluttua poikani
ja hnen toverinsa karkasivat. Minun ei tarvitse vaivata teit
kuulemaan, mit vaaroja heill oli tahi mit krsimyksi he kestivt.
Riitt sanoa ett valepuvun saadakseen heidn tytyi ottaa vaatteet
kahdelta talonpojalta, joita vijymn asettuivat erseen metsn.
Piilotellen pivkaudet ja matkaten yll, he psivt Ranskaan, rajan
yli, ja aina Remillyyn asti, ja olivat vajaan kahden kilometrin pss
-- sen verran vain, kapteeni -- saksalaisten ulkolinjasta, kun muuan
ulaanipatrulli kohtasi heidt. Oi, se oli kovaa, vai kuinka, kun olivat
tulleet niin pitklle ja olivat niin lhell pelastustaan?"

Kreivi puhalsi vihellyspillin kahdesti ja kolme kovan nkist
talonpoikaa astui sislle.

"Niden tytyy esitt noita ulaaneja", sanoi hn. "No niin, kun
komentava kapteeni huomasi, ett nuoret miehet olivat ranskalaisia
sotureita siviilipuvussa lhell saksalaisia joukkoja, niin hn ptti
hirttt heidt ilman tutkintoa, ja tuomiota. Tuo keskiminen
kattohirsi lienee tukevin, Jean."

Onneton upseeri laahattiin tuoliltaan kohdalle, miss kysi oli
heitetty tukevan kattohirren yli. Silmukka pujotettiin hnen kaulaansa,
ja hn tunsi sen kaamean puristuksen. Nuo kolme talonpoikaa tarttuivat
kyden toiseen phn ja katselivat kreivi, odottaen hnen kskyjn.
Kalpeana mutta pttvisen upseeri laski ksivartensa ristiin ja
tuijotti uhmaavana kiusanhenkens.

"Seisotte nyt katsomassa kuolemaa kasvoista kasvoihin, ja huulistanne
nen, ett luette rukousta. Poikani mys seisoi katsomassa kuolemaa
kasvoista kasvoihin, ja hn mys rukoili. Mutta sattuipa ett muuan
korkeampi upseeri osui paikalle ja kuuli pojan rukoilevan itins
puolesta, ja se liikutti hnt niin -- sill hnellkin oli poika --
ett hn lhetti pois ulaaninsa ja ji yksinn kuolemaantuomittujen
luo ajutanttinsa keralla. Ja kun hn kuuli kaiken mit pojalla oli
kerrottavaa, ett hn oli ainoa poika vanhassa suvussa ja ett hnen
idilln oli horjuva terveys, niin hn otti pois kyden, niinkuin min
otan tmn, ja hn suuteli hnt molemmille poskille, niinkuin min nyt
suutelen teit, ja kski hnen menn, kuten min teidn, ja toteutukoot
kaikki tuon jalon kenraalin hyvntahtoiset toivomukset nyt teiss,
jolleivt voineetkaan poistaa kuumetta, joka vei hengen pojaltani."

Ja niin tapahtui, ett kapteeni Baumgarten, muodottomana, puolisokeana
ja vertavuotavana, horjui ulos kamalan sarastuksen myrskyyn ja
sateeseen.








End of the Project Gutenberg EBook of Uusi katakombi ja muita kertoelmia, by 
Arthur Conan Doyle

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK UUSI KATAKOMBI JA MUITA KERTOELMIA ***

***** This file should be named 49702-8.txt or 49702-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/4/9/7/0/49702/

Produced by Tapio Riikonen

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org/license

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
