The Project Gutenberg EBook of Etelmeren seikkailuja, by Jack London

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org/license


Title: Etelmeren seikkailuja

Author: Jack London

Release Date: August 22, 2015 [EBook #49758]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ETELMEREN SEIKKAILUJA ***




Produced by Tapio Riikonen






ETELMEREN SEIKKAILUJA

Kirj.

Jack London



Otava, Helsinki, 1913.






SISLLYS:

 Mapuhin talo.
 Pakana.
 Mc Coyn jlkelinen.




Mapuhin talo.


Huolimatta kmpelyydestn ja painostaan _Aorai_ suoriutui oivallisesti
kevess tuulessa, ja kapteeni antoi sen menn kauvas melkein tyrskyjen
keskeen, ennenkuin hn luovasi. Hikueru-srkk kohosi matalasti
vedenpinnan ylpuolelle, muodostaen tihest korallihiekasta ympyrn,
noin sata metri leven ja jotakuinkin penikulman ymprimitaten sek
kolmesta viiteen jalkaan korkeimman nousuveden ylpuolella. Suuren,
lpikuultavan laguunin pohjalla oli paljon helmiisi ja kuunarin
kannelta, toiselta puolen srkk, voitiin nhd sukeltajia tyss.
Mutta laguuniin ei ollut vyl edes pienelle kauppakuunarille.
Suotuisalla tuulella olisi mahdollisesti kutteri voinut sinne pyrki
jonkun ahtaan ja matalan kanavan kautta. Kuunarin tytyi pyshty jo
ulkopuolelle ja lhett sinne vain pienet veneens.

Aorai laski hitaasti veneen vesille ja siihen hyppsi heti puoli
tusinaa ruskeata merimiest, pukunaan ainoastaan tulipunainen riepu
lanteiden ymprill. He tarttuivat airoihin ja samalla nuori mies,
valkoisesta puvustaan ptten europalainen, tarttui takatuhdolla
persimeen. Mutta hn ei ollutkaan europalainen. Polynesian kultaiset
luonnonpiirteet ilmenivt hyvin selvin hnen auringon kultaamassa,
pehmess ihossaan ja hnen silmiens vlkkyvn sinen kultaisessa
loisteessa. Hn oli Raoul, Alexandre Raoul, Marie Raoul'in nuorin
poika, rikkaan kvarterooni-naisen, joka omisti ja varusti puoli tusinaa
samanlaista kuunaria kuin Aorai. Vyln suussa lpi vastavirran, joka
synnytti kiehuvan aallokon, taisteli vene eteenpin laguunin
peilikirkkaaseen rauhaan. Nuori Raoul hyppsi valkealle hiekalle ja
ktteli erst kookasta alkuasukasta. Miehen rinta ja hartiat olivat
muhkeat, mutta katkenneen oikean ksivarren muutaman tuuman pituinen
lihaton tynk, ajan vaalentama luu, todisti hnen kerran
taistelleen hain hampaissa, ja se taistelu oli tehnyt lopun hnen
sukeltajaelmstn. Nyt oli hnen pakko liehitell muita ja jollakin
vehkeell hankkia elatuksensa.

-- Oletteko kuullut, Alec? sanoi hn heti. -- Mapuhi on lytnyt helmen
-- oikein helmien helmen! Ei ole Hikuerussa milloinkaan sellaista
vedest nostettu eik koko Paumotuksen seuduilla, tuskinpa koko
maailmassa. Ostakaa se hnelt. Se on hnell nyt. Ja muistakaa, ett
min siit teille ensimmiseksi puhuin. Mies on tyhmyri ja te voitte
saada sen halvalla. Onko teill hiukan tupakkaa?

Raoul astui suoraan rantaa yls erst hkkeli kohti pandanuspuun
juurella. Hn oli itins laivanisnt ja hnen tehtvnn oli
tyhjent koko Paumotus-saaren koprat, raakut ja helmet, joita asukkaat
hankkivat.

Hn oli vasta-alkaja virassaan. Tm oli vasta hnen toinen matkansa ja
sen vuoksi hn oli sangen levoton kokemattomuudestaan arvostella
helmien ominaisuuksia. Mutta kun Mapuhi nytti hnelle helme, osasi
hn kuitenkin pidtt hmmstyksen huudahduksen, joka jo oli hnen
huulilleen vierhtmisilln, ja ottaa kasvoilleen kauppiaan kylmn
ilmeen. Se oli tosiaan kuin olisi hn saanut iskun vasten kasvojaan.
Helmi oli suuri kuin kyyhkysen muna, aivan pyre ja sen steilevss
valkeudessa heijastuivat lukemattomat vrivivahdukset opaalin
hohteisina. Siin oli eloa! Sellaista hn ei milloinkaan ollut nhnyt.
Ja kun Mapuhi laski sen hnen kteens, ihmetytti hnt sen paino, mik
taas todisti helmen erittin arvokkaaksi. Raoul tutki sit tarkkaan
taskusuurennuslasillaan. Siin ei ollut pienintkn naarmua tai vikaa.
Puhtaudessaan se tuntui sulautuvan ilmakehn hnen kdestn. Varjossa
sill oli lempe valo, hohdellen kuin himme kuu. Se oli niin
kuultohohteinen, ett vesilasiin pudotettuna sit oli vaikea erottaa.
Ja niin nopeasti se oli pudonnut pohjaan, ett hn tiesi sen painon
vallan erinomaiseksi.

-- No, mit sin siit tahdot? kysyi hn, yritten tehd nens
mahdollisimman huolettomaksi.

-- Min tahdon -- alkoi Mapuhi, ja hnen mustien kasvojensa taakse
ilmestyi kahden naisen mustat kasvot ja pieni tytt. He taivuttivat
pitn ja nykksivt mynnytystn Mapuhin lausumalle toivomukselle
ja heidn silmns hehkuivat kiihkosta saada toivonsa toteutetuksi.

-- Min tahdon talon, jatkoi Mapuhi. -- Siin pit olla galvanisoittu
peltikatto ja kahdeksankulmainen lypkello. Sen pit olla kuusi sylt
pitk, parveke ylt ympri. Keskess pit olla suuri huone ja siin
pyre pyt keskilattialla ja seinll se kahdeksankulmainen
lypkello. Sitten pit olla nelj makuuhuonetta, kaksi kummallakin
puolen sit suurta huonetta ja jokaisessa huoneessa rautasnky, kaksi
tuolia ja pesuteline. Takapuolella pit olla keitti, oikein hyv
keitti, ruukut, pannut ja hella. Ja talo on rakennettava minun
saarelleni, joka on Fakarava.

-- Joko luettelit kaikki? kysyi Raoul hmmstyneen.

-- Ompelukone on mys saatava, lissi Tefara, Mapuhin vaimo.

-- Eik sit kahdeksankulmaista lypkelloa saa unohtaa, lissi Nauri,
Mapuhin iti.

-- On, on siin kaikki, sanoi Mapuhi.

Nuori Raoul nauroi, hn nauroi kauan ja sydmellisesti. Mutta
nauraessaan hn salaisesti suoritti koko joukon psslaskuja. Hn ei
milloinkaan elmssn ollut rakentanut taloa ja hnen ksityksens
rakennustaidosta oli hyvin utuinen. Nauraessaan hn arvioitsi, kuinka
kalliiksi kvisi matka tarpeitten ostoon Tahitiin, itse rakennusaineet,
paluumatka Fakaravaan, lastin purkaminen ja itse rakentaminen. Se
nytti nousevan noin neljn tuhanteen ranskalaiseen dollariin, mik
oli noin kaksikymment tuhatta frangia. Se oli mahdotonta. Miten
ihmeiss hn saisi tiet tuollaisen helmen oikean arvon? Kaksikymment
tuhatta oli suuri rahasumma ja -- viel hnen itins rahoja.

-- Mapuhi, sanoi hn, -- sin olet aika hper. Sano hinta rahassa.

Mutta Mapuhi ravisti ptn ja kolmea pt hnen takanaan
ravistettiin mys.

-- Min tahdon talon, sanoi mies. -- Sen pit olla kuusi sylt pitk,
parveke ylt...

-- Niin, niin, keskeytti Raoul. -- Min muistan kyll koko
talosuunnitelman, mutta se ei ky. Annan sinulle tuhannen
Chili-dollaria.

Nelj pt pudistettiin kieltvsti.

-- Ja sata Chili-dollaria tavarassa.

-- Tahdon talon ... alkoi Mapuhi.

-- Mit hyty sinulla on talosta? sanoi Raoul. -- Ensimminen
rajumyrsky, joka kohtaa saartasi, huuhtoo sen pois. Sehn sinun pitisi
tiet. Kapteeni Raffy sanoo, ett rajumyrsky voi nytkin tulla milloin
tahansa.

-- Ei Fakaravalla, sanoi Mapuhi. -- Maa on siell paljon korkeampaa.
Tll saarella kyllkin. Mik hirmumyrsky tahansa lakaisee Hikuerun.
Min tahdon saada taloni Fakaravaan. Sen pit olla kuusi sylt pitk
ja parveke ylt ympri...

Ja Raoulin piti taas kuulla talojuttu. Hn kytti useita tunteja
haihduttaakseen talojutun pois Mapuhin mielest, mutta iti, vaimo ja
tytr Ngakura yllyttivt Mapuhia pysymn ptksessn. Avonaisesta
ovesta, kuunnellessaan kahdennenkymmenennen kerran talosuunnitelmia,
mit Mapuhi lateli, Raoul nki kuunarinsa toisen veneen lhenevn
rantaa. Aorain ensimminen permies hyppsi maihin ja vaihtoi pari
sanaa ksipuolen alkuasukkaan kanssa rienten sitten Raoulia kohti.
Piv musteni kki, sill paksu pilvi peitti auringon. Yli laguunin
nki Raoul, kuinka myrskypilvet lhenivt tuhoa ennustaen.

-- Kapteeni Raffy sanoo, ett tll viipyminen vie hemmettiin, oli
merimiehen tervehdys, -- jos onkin helmiisi, voimme niit onkia
toisen kerran. Niin hn sanoo. Ilmapuntari on laskenut ja on nyt
kaksikymment yhdeksn ja seitsemnkymment.

Tuulenpuuska puisteli pandanuspuita heidn kohdallaan ja ravisteli
palmuja taaempana pudottaen puoli tusinaa kypsi kokosphkinit
raskain mtkyksin maahan. Sade lheni ajaen edelln suhisevaa ja
pauhaavaa myrskytuulta, joka saattoi laguunin veden kiehumaan ja ajoi
sateen sauhuna edelln. Ensimmiset pisarat rapisivat raskaina
lehdill, kun Raoul hyppsi jaloilleen.

-- Tuhat Chilin dollaria puhtaassa rahassa, Mapuhi, sanoi hn. -- Ja
kaksi sataa dollaria tavarassa.

-- Min tahdon talon -- alotti taas toinen.

-- Mapuhi! huusi Raoul saadaksensa nens kuulumaan. --- Sin olet
perin phk!

Hn syksyi ulos hkkelist ja painautui jalasta jalkaan merimiehen
sivulla tuulta vasten venett kohti. He eivt sit nhneet.
Troopillinen sade syksyi heit vasten, niin ettei voinut nhd eteens
muuta kuin maan jalkainsa alla sek vihaiset pikku aallot, jotka
laguunin rannalla repivt ja haukkoivat hiekkaa. Hahmo tuli nkyviin
vesitulvassa. Se oli Huru-Huru, ksipuoli mies.

-- Saitteko helmen? huusi hn Raoulin korvaan.

-- Mapuhi on hper! oli vastahuuto ja samassa silmnrpyksess he
hvisivt toisiltaan vedensyksyyn.

Puoli tuntia myhemmin Huru-Huru nki, thystellessn srkn
ulkolaidalla, kuinka Aorai hinasi yls veneens ja knsi nenns ulos
merelle. Sen lhell hnen silmns sattuivat toiseen kuunariin, jonka
tuulen puuska oli siihen heittnyt, kuinka se laski veneen veteen.
Huru-Huru tunsi sen. Se oli kuunari _Orohena_, jonka omisti ers
puolirotuinen kauppias Toriki. Tm hoiti itse laivaansa ja istui
nytkin varmasti sen perpuolella. Huru-Huru naurahteli itsekseen. Hn
tiesi, ett Mapuhi oli ottanut tavaroita velaksi edellisen vuonna
Torikilta.

Rankkasade oli ohitse. Aurinko paahtoi kuumasti ja laguuni oli taaskin
tyynen kuin peili, mutta ilma oli tahmeata kuin kummi; sen paino
paneutui keuhkoihin, jotta oli vaikea hengitt.

-- Oletteko kuullut uutisen, Toriki? kysyi Huru-Huru. -- Mapuhi on
lytnyt helmen. Ei mokomampaa helme ole koskaan Hikuerussa saatu eik
liioin muuallakaan maailmassa. Mapuhi on hper ja hn on teille
velkaa. Muistakaa, ett min tst ensimmiseksi teille puhuin. Onko
teill tupakkaa?

Toriki kiirehti Mapuhin ruohomajaan. Hn oli mies ymmrtmn omat
asiansa, vaikka muuten tomppeli. Aivan vlinpitmttmn hn vilkaisi
helmeen vain silmnrpyksen ja pisti sen taskuunsa.

-- Onhan sinua onnestanut, sanoi hn. -- Se on kaunis helmi. Saat
luottoa minulta.

-- Min tahdon talon, alkoi Mapuhi hmmentyneen. -- Sen pit olla
kuusi sylt ...

-- Kuusi sylt helvettiin! oli kauppiaan vastaus. -- Sin maksat
velkasi ja siin on sinun tahtosi. Sin olit minulle velkaa kaksitoista
sataa Chilin dollaria, nyt et ole en. Sitpaitsi saat minulta viel
tavaraa kahdensadan arvosta. Jos saan helmen kaupaksi hyvill ehdoilla
Tahitissa, lisn sata, se on kolme sataa. Mutta muista, vain siin
tapauksessa, ett saan sen hinnan kuin tahdon. Voinhan saada siit
tappiotakin.

Mapuhi pani ksivartensa ristiin ja nytti surulliselta painaen alas
pns. Hnelt oli rystetty helmi. Talon asemasta hn oli vain
maksanut velkansa eik mitn jnyt.

-- Sin olet typer, sanoi hnen vaimonsa Tefara.

-- Olet sin typer, sanoi Nauri, hnen itins. -- Miksi sin annoit
helmen kdestsi?

-- Mitp min tein, olinhan hnelle velkaa. Hn tiesi, ett minulla
oli helmi. Ettek kuulleet, ett hn pyysi sit nhdksens? En min
siit hnelle ole kertonut, joku muu on jutellut. Ja olinhan min
hnelle velkaa.

-- Mapuhi on typer, matki Ngakura. Tytt oli vain kaksitoista vuotta
eik ymmrtnyt parempaa. Mapuhi psti tunteensa valloilleen ja antoi
hnelle korvapuustin, jotta tytt kiepsahti nurin samalla kun Tefara ja
Nauri yltyivt itkemn ja torumaan naisten tapaan.

Huru-Huru oli vahdissa rannalla yh edelleenkin ja keksi merell
kolmannenkin kuunarin, joka lheni ja laski veneen. Se oli _Hira_, Levy
nimisen juutalaisen oma. Hn oli Saksan juutalainen ja suurin
helmikauppias tll, ja hnen Hiransa oli kaikkien kalastajien ja
varkaiden jumala Tahitissa.

-- Oletteko kuullut uutista? sanoi Huru-Huru, kun Levy, paksu ja
karkeanaamainen mies nousi maihin. -- Mapuhi on lytnyt helmen. Ei ole
milloinkaan nhty Hikuerussa sen tapaista helme eik koko
maailmassakaan. Mapuhi on hper. Hn on myynyt sen Torikille
neljsttoista sadasta Chili-dollarista -- min kuuntelin majan
ulkopuolella. Te voitte ostaa sen hnelt halvalla. Muistakaa minun
kertoneeni siit ensin. Onko teill yhtn tupakkaa?

-- Miss on Toriki?

-- Kapteeni Lynchin talossa juomassa absinttia. Hn on ollut siell
tunnin aikaa.

Levyn ja Torikin juodessa ja helmest kauppaa tehdess kuunteli
Huru-Huru ja sai tiet hmmstyneen helmen hirven hinnan --
kaksikymment viisi tuhatta frangia.

Samaan aikaan Orohena ja Hira luovivat aivan srkn lheisyyteen ja
ampuivat hurjasti merkkikanuunalla. Kolme miest tuli parahiksi ulos
nkemn kuunarien kntyvn ja syksyvn merelle laskien nopeasti alas
suuret ja pienet purjeet. Ankara tuuli ajoi niit ulapalle vaahtoiseen
mereen. Sinne ne hipyivt rankkasateeseen.

-- Kyll ne palaavat, kunhan vihuri on ohitse, sanoi Toriki. Parasta
onkin, ett joudumme tlt pois.

-- Arvelen, ett ilmapuntari on taaskin laskenut, sanoi kapteeni Lynch.

Hn oli valkopartainen ukko, liian vanha en purjehtimaan, ja tullut
siihen kokemukseen, ett oli hengenahdistuksen vuoksi parasta pysy
rauhassa ja levossa Hikuerulla. Hn meni sisn tarkastamaan
ilmapuntaria.

-- Suuri Luoja! kuulivat he hnen huudahtavan ja ryntsivt sisn ja
nkivt hnen tuijottavan ilmapuntariin, joka nytti kahtakymment
yhdeks ja kahtakymment.

Sitten he jlleen palasivat ulos tarkastamaan tuskallisina merta ja
taivasta. Myrsky oli tauonnut, mutta taivas pysyi synkkn. Molemmat
kuunarit, kolmannen seuraamana, pyrkivt jlleen srkk kohti kaikki
purjeet levlln. Tuulen suunnan muutos sai heidt hellittmn
purjeita, mutta viisi minuuttia myhemmin tuli vastakkaiselta taholta
toinen tuulenpuuska ja ajoi ne jlleen merelle. Tyrskeiden pauhu oli
kova, kumea ja uhkaava ja hirve aalto nuolaisi rantaa. Salama vlhti
heidn silmissn kirkastaen mustan pivn ja jyrin lheni heit
rmisevn.

Toriki ja Levy lhtivt juoksujalassa tavottamaan venettn,
jlkimminen lhtten kuin kauhunlym virtahepo. Kun heidn veneens
liukuivat ulos laguunin vylst, kohtasivat he Aorain veneen. Sen
perss seisoi Raoul huudellen miehilleen rohkaisevia sanoja. Hn ei
saanut helme pois mielestns ja nyt hn oli matkalla tarjotakseen
Mapuhille tuon vaaditun talon.

Hn astui maalle sellaisen ukkosen jyrinn ja sateen pauhussa, ettei
nhnyt Huru-Hurua ennenkuin trmsi kiinni hneen.

-- Myhist! huusi Huru-Huru. -- Mapuhi mi sen Torikille tuhannesta
neljst sadasta Chilist ja Toriki mi sen Levylle kahdestakymmenest
viidest tuhannesta frangista. Ja Levy my sen Ranskassa sadasta
tuhannesta frangista. Onko teill tupakkaa?

Raoul oli tyytyvinen. Hnen ei en tarvinnut huolehtia helmest eik
se asia hnt kiusannut, vaikkei hn saanutkaan helme. Ei hn silt
Huru-Huruunkaan luottanut. Mapuhi kyll oli voinut myyd sen
neljsttoista sadasta, mutta ett Levy, helmien tuntija, olisi
maksanut kaksikymment viisi tuhatta, se oli liian suuri vale. Raoul
ptti kysy kapteeni Lynchilt asian laitaa, mutta kun hn tuli vanhan
merikarhun asunnolle, seisoi mies tuijottamassa suurin silmin
ilmapuntaria.

-- Katsokaa, mit se nytt! kehotti kapteeni kiihkesti pyyhkien
lasejaan ja jlleen tuijottaen lasiin.

-- Kaksikymment yhdeksn ja kymmenen, sanoi Raoul. -- Min en ole
koskaan nhnyt sit noin alhaalla.

-- Sen min uskon, sanoi kapteeni lyhyesti. -- Viisikymment vuotta,
poikana ja miehen, kaikilla maailman merill -- enk ikin ole nhnyt
sen vaipuvan tuohon. Kuulkaa!

He seisoivat hetken kuunnellen, kun myrsky pauhasi ja pudisteli taloa.
Sitten he menivt ulos. Tuulisp oli sivuuttanut ja he voivat nhd
Aorain penikulman pss hyppimss ja keinumassa mielettmn hurjasti
hirvess meress, jonka aallot syksyivt jttimisin vyryin
koillisesta ja syksyivt koralliriutalle. Ers veneen miehist osotti
vyln suuta ja ravisti ptn. Raoulin silmt noudattivat suuntaa,
mutta hn nki vain meren kuohuvan myllerryksen.

-- Nytt silt kuin minun pitisi jd tnne yksi, kapteeni, sanoi
Raoul. Sitten hn kntyi venemieheen pin ja antoi mryksen hinata
vene yls ja etsi itselleen suojaa, miten paraiten taisivat.

-- Kaksikymment yhdeksn kohdalleen, sanoi kapteeni Lynch tullen juuri
ulos, tuoli kdess, vielkin katsottuaan ilmapuntaria.

Hn istuutui katselemaan nytelm merell.

Aurinko paahtoi listen pivn tukehuttavaa kuumuutta kuolontyyneyden
ohella tuulispiden vlill. Meri korkeni yh.

-- Tuo meri tekee minut levottomaksi, sanoi Raoul. -- Nyt ei tuule ja
katsokaahan tuonne, kuinka on laita kuitenkin.

Monien penikulmien pst tuli meri vyryen ja trisytti hiekkasrkk
kuin maanjristys. Kapteeni Lynch katseli sit hmmstyneen.

-- Taivaan Jumala! huudahti hn ja nousi tuolilta, mutta painui heti
takaisin.

-- Eihn tuule ollenkaan, toisti Raoul. -- Min ksittisin tmn, jos
tuulisi.

-- Kyll te tuulta saatte ja pian, niin ett riitt, oli kapteenin
jre vastaus, -- lk siit huolehdi!

Miehet istuivat vaieten. Hiki tihkui heidn ihostaan tuhansin pisaroin
valuen vesipille, jotka sitten yhtyivt virtaaviksi puroiksi juosten
maahan. He huohottivat, etenkin vanhuksen ponnistukset olivat perin
tuskallisia. Suuri laine vyryi rannalle rouhien kokospuiden runkoja ja
ulottui melkein heidn jalkoihinsa.

-- Hyvn matkaa yli nousuveden mr, huomautti kapteeni Lynch. --
Min olen ollut tll yksitoista vuotta. Hn katsoi kelloaan. -- Kello
on kolme.

Mies ja vaimo, kintereilln joukko lapsia, lheni heit lohduttomina.
He asettuivat rakennuksen lheisyyteen ja monen epilyksen jlkeen
istuivat maahan hiekkaan. Muutamaa minuuttia myhemmin toinen perhe
tuli vastakkaiselta suunnalta kantaen sylissn kaikenlaista kamaa,
eik aikaakaan, niin oli jo monta sataa ihmist, kaiken ikisi ja
sukuisia kokoontunut kapteenin asunnolle. Hn huusi erlle vasta
tulleelle, jolla oli rintalapsi sylissn, ja sai vastaukseksi tiet,
ett hnen majansa oli meri juuri huuhdaissut laguuniin.

Tm oli korkein kohta monien penikulmien piiriss ja usealta taholta
meri jo hyrskyi koralliriutan yli molemmin puolin. Srkk oli
ymprimitaten kaksikymment penikulmaa, mutta ei viittkymment sylt
levempi mistn. Nyt oli paras helmenpyyntiaika ja ylt ympri
kaikista saarista, aina Tahitista saakka, oli ihmisi tll.

-- Tll on nyt kaksitoista sataa miest ja naista ja lasta, sanoi
kapteeni Lynch. -- Sanokaa minun sanoneeni, kuinka monta tll on
huomenaamulla.

-- Miksi ei tuule? Sit min tahtoisin tiet, huomautti Raoul.

-- lk huoli, nuori mies, lk huoli, kyll te viel psette tuulen
kaipuusta.

Kapteeni Lynchin puhuessa suuri aalto taaskin huuhtaisi srkk. Vesi
suhisi ja porisi kolmen tuuman korkuisena heidn tuoliensa alla.
Pelokkaita huudahduksia kuului naisten puolelta. Lapset tuijottivat
ristiss ksin hirmuisina vyryvi aaltoja ja itkivt surkeasti. Kissat
ja kanat hyppivt ensin vedess ja pakenivat sitten kuin yhteisest
ptksest kapteeni Lynchin katon plle. Ers Paumotuksen asukas,
jolla oli vastasyntyneit koiranpentuja kopassa, kiipesi puuhun ja
sitoi ne sinne kahdenkymmenen jalan korkeuteen, ja sill aikaa em
vinkui surkeasti ja juoksi puun juurella.

Aurinko paistoi yh kirkkaasti ja kuollut tyyneys vallitsi. He istuivat
ja katselivat aaltoja ja Aorain hurjaa keinumista raivoisalla merell.
Kapteeni Lynch oli tuijottanut jttimisten vesivuorien vyry, kunnes
hn ei en voinut. Hn peitti kasvot ksiins pstksens nkemst
ja meni sisn.

-- Kaksikymmentkahdeksan ja kuusikymment, sanoi hn hiljaisesti
palatessaan.

Hnen kdessn oli nippu ohutta kytt. Sen hn jakoi kahden sylen
pituisiin palasiin ja antoi yhden Raoulille, piti toisen itse ja loput
hn jakoi naisille kehottaen heit nousemaan puihin.

Heikko tuuli alkoi tuntua koillisesta huuhdellen Raoulin poskea ja
virkisten hnt hiukan. Hn voi nhd Aorain lujittavan purjeitaan ja
suuntaavan merelle ja katui, ettei ollut jnyt laivalle. Voisihan se
kellua myrskyss, mutta srkk...! Aalto tuli kohti ja oli heitt
hnet nurin. Hn valitsi puun suojakseen, mutta muisti ilmapuntarin ja
juoksi huoneeseen katsomaan. Hneen yhtyi kapteeni Lynch ja he menivt
sisn samalle asialle.

-- Kaksikymment kahdeksan ja kaksikymment, sanoi vanha purjehtija. --
Tst on tulossa selv helvetti -- mit se oli?

Ilma tuntui tyttyneen humulla. -- Talo trisi ja huojui ja he kuulivat
mahtavan tuulenhuminan. Akkunat helisivt, kaksi ruutua rikkui ja tuuli
pyyhkisi sisn, tynsi heit ja oli vhll kaataa. Ovi paiskautui
kiinni, niin ett ripa vieri lattialle. Seint pullistuivat kuin
ilmapallon, kun siihen kaasua lasketaan. Sitten kuului uusi ni aivan
kuin kivrin pauke, kun aallon riske li ulkosein vastaan. Kapteeni
Lynch katsoi kelloaan. Se oli nelj.

Hn otti ylleen ljytakin, irrotti ilmapuntarin naulasta ja pisti sen
laajaan taskuun. Taasen iski aalto rakennusta kovalla pamauksella ja se
nousi kulmalleen, kntyi neljnnesympyrn perustuksillaan ja vaipui
kasaan, lattia kymmenen asteen kulmassa.

Raoul psi ensiksi ulos. Tuuli tarttui hneen ja vei mukanansa. Hn
pani merkille, ett se oli nyt kntynyt itiseksi. Kovalla voiman
ponnistuksella hn heitti itsens hiekalla nurin yritten sill tavalla
pysytell paikallaan. Oljenkortena livahti kapteeni Lynch stkytellen
hnen pllitsens. Kaksi Aorain miest, jotka olivat kiivenneet ensin
kokospalmuun, yritti tulla heit auttamaan taistellen tuulta vastaan ja
kyristellen eriskummallisissa kulmissa tuuma tuumalta eteenpin.

Vanhan miehen jsenet olivat kankeat eik hn voinut kiivet, joten
miehet sitoivat kyden ptki yhteen ja hinasivat hnet jalka jalalta
yls puuhun ja sitoivat kiinni viidenkymmenen jalan korkeuteen puun
latvaan. Raoul heitti nuoran lheisen puun rungon ymprille ja katseli
tt menoa. Myrsky oli hirmuinen. Hn ei olisi voinut unissaankaan
kuvitella, ett tuuli voi olla niin kova. Aalto pyyhkisi taaskin yli
srkn ja vesi ulottui yli polvien, ennenkuin se jlleen imeytyi
takaisin. Aurinko oli hvinnyt ja taivas lyijynharmaa. Muutamat
sadepisarat sattuivat hneen ihan vaakasuorasti ja iskivt kipesti
kuin lyijyrakeet. Suolainen, kuohuva vesi li hnt vasten kasvoja. Se
oli kuin isku miehen kdest. Hnen poskiaan kirveli ja tuskan
kyyneleet nousivat polttaviin silmiin. Useita satoja alkuasukkaita oli
kiivennyt puihin. Olisihan voinut nauraa noita kelluvia ihmisterttuja
korkealla puissa. Ollen Tahitissa syntynyt, hn taivutti ruumiinsa
melkein kaksinkerroin, tarttui ksilln puun runkoon ja iski jalkansa
pohjat puuta vasten ja kveli hitaasti yls runkoa myten. Latvassa hn
tapasi kaksi naista, kaksi lasta ja miehen. Toinen pikku tytist piti
sylissn kissaa.

Hn viittoi pesstn kapteeni Lynchille ja urhoollinen merisankari
viittoi hnelle. Raoul katsoi taivasta. Se oli tullut hyvin lhelle,
tuntui todellakin kaartuvan hnen pns pll ja muuttuneen harmaasta
mustaksi. Monet olivat viel maassa ja pysyttelivt puitten tyvien
ymprill pidellen niist kiinni. Useat rukoilivat ja mormoonilainen
saarnaaja yritti puheellaan lohduttaa niit, jotka malttoivat
kuunnella. Omituinen, kaukainen ja rytmillinen ni sattui hnen
korvaansa, heikkona kuin sirkan viserrys, kesten vain silmnrpyksen,
mutta vaikuttaen hneen kuin taivaallinen musiikki. Hn katsoi
ymprilleen ja huomasi ern puun juurella joukon ihmisi, jotka
pysyttelivt kiinni osaksi puussa, osaksi toisissaan. Hn voi erottaa
heidn huultensa liikkuvan samalla tavalla, samassa tahdissa. Mitn
nt ei kuulunut, mutta hn arvasi heidn laulavan virtt.

Tuuli yltyi yh kovemmaksi. Eihn sen kiihkeytt en voinut milln
mitata, sill se oli aikoja sitten mennyt yli hnen tajuamansa tuulen
mahtavuuden, mutta saattoi sentn ymmrt, ett se yh vielkin
kasvoi. Kappaleen matkan pss hnest kiskaisi tuuli puun juurineen
maasta irti ja paiskasi sen ihmistaakkoineen maahan. Suuri aalto tuli,
pyyhkisi hiekkaa ja he olivat kaikki poissa. Kaikki tapahtui nopeaan.
Hn nki ruskean olan ja mustan pn kelluvan laguunin vaahtoisella
aallolla. Seuraavassa hetkess sekin oli hvinnyt. Puita kaatui nyt
useampia pudoten sikin sokin toistensa plle kuin tulitikut laatikosta
kaadettuina. Tuulen voima ihmetytti hnt yh. Hnen oma puunsa huojui
turmiota ennustavasti. Toinen vaimoista piti sylissn valittelevaa
tytt ja tm taas likisti rintaansa vasten kissaa.

Mies, joka piteli toista lasta, kosketti Raoulia ksivarteen ja osotti
sormellaan. Hn katsoi ja nki mormoonikirkon heiluvan noin kahden
sadan jalan pss. Se oli irtaantunut perustuksiltaan ja tuuli ja
aallot kulettivat sit laguunia kohti. Kauhea vesimuuri tarttui siihen,
kaatoi sen kumoon ja heitti vasten puolta tusinaa kokospalmua.
Ihmistertut putoilivat alas kuin kypst phkint. Perytynyt aalto
jtti heidt maahan, toiset liikkumattomina, toiset tuskasta
kiemurtelevina ja valittavina. Raoulista ihmiset muuttuivat
muurahaisiksi eik mikn hnt en hmmstyttnyt. Aivan kuin kaikki
olisi ollut, niinkuin pitikin, hn katseli, kuinka seuraava aalto
lakaisi tyhjksi hietikon hylyiksi joutuneista ihmisist. Kolmas aalto,
suurempi kuin mikn entisist, heitti kirkon laguuniin, miss se
puoleksi uponneena ui etmmksi ja etmmksi muistuttaen elvsti
Noan arkkia vedenpaisumuksessa.

Hn katsahti kapteeni Lynchin taloa kohti ja huomasi ihmeekseen sen
olevan poissa. Kaikki kvi tosiaankin nopeaan. Hn pani merkille, ett
useat ihmiset olivat kiivenneet alas puista. Tuuli oli vielkin
kiihtymss. Hnen oma puunsa oli todisteena siit. Se ei en
huojunut, se oli sanan mukaisesti hiljaa, tuulen alle kaartuneena ja
alati vrisevn. Se vrin oli tuskallista. Se oli sama liike kuin
niraudassa taikka harpun kieless, nopeaa, lakkaamatonta. Ja vaikka
puun juuri olisikin kestnyt, ei runko voinut siet tt loppumatonta
taipumista. Jommankumman tytyi murtua.

Tuossa murtui taas yksi. Hn ei nhnyt sen katkeamista, mutta siin se
seisoi puolivlist runkoa taittuneena. Ei voinut tiet, mit
tapahtui, ellei sit silmin nhnyt, sill eihn puitten ryske eik
ihmisten parkuminen voinut saada tilaa tss mahtavassa nen
paljoudessa. Hn sattui katsahtamaan kapteeni Lynchiin juuri kuin
seuraavaa tapahtui: Puun runko taittui puolivlist, murtui ja
irtaantui nettmsti. Puun latva ja siin kolme Aorain miest sek
kapteeni Lynch lensivt laguunille. Se ei pudonnut maahan, vaan ajautui
merelle kuin ilmalaiva. Hn seurasi lentoa silmin noin sadan metrin
phn ja ponnistaen nkn hn luuli kapteenin viitanneen
jhyvisi.

Raoul ei odottanut en kauempaa. Hn kosketti alkuasukasta ja antoi
hnelle merkin laskeutua maahan. Mies kyll oli myntyvinen, mutta
hnen naisensa olivat kauhusta kankeina ja hn piti parhaimpana jd
heidn turvakseen. Raoul sitoi kytens puun ymprille ja kapusi alas.
Suolainen hykyaalto huuhtaisi hnen ptn. Hn pidtti henken ja
tarttui eptoivoisen voimalla kyteens. Vesi perytyi ja puun rungon
suojassa hn psi hengittmn kunnes uusi aalto ylltti hnet. Toinen
naisista liukui nyt myskin alas, joten puuhun ji alkuasukas toisen
naisen, kahden lapsen ja kissan kanssa.

Raoul oli huomannut, kuinka ihmisryhmt puiden ymprill yh
pienenivt. Nyt hn nki ihan lheisyydessn, kuinka se tapahtui.
Hnen piti ponnistaa kaikki voimansa pysykseen kydess kiinni, ja
vaimo, joka oli hneen liittynyt, alkoi uupua. Joka kerta kun aalto oli
vierhtnyt heidn ylitseen, hn ihmetteli, ett oli viel jlell ja
ett vaimokin oli paikallaan. Viimein hn nousi yksin aallosta. Hn
katsahti yls. Latva oli poissa puusta. Nyt kyll juuret kestivt, kun
tuulta kervt lehvt olivat poissa. Hn alkoi kiivet yls, mutta oli
niin heikko, ett nouseminen kvi hitaasti ja useat aallot huuhtelivat
hnt, ennenkuin hn psi pois niiden ulottuvista. Sitten hn sitoi
itsens kiinni runkoon ja valmistui niin rohkeasti kuin suinkin
odottamaan yt ja ties mit muuta.

Yksinisyys oli synkk yn pimeydess. Toisin kuuroin hn kuvitteli
maailman lopun olevan ksill ja hn oli ainoa eloon jnyt. Tuuli
kntyi tunti tunnilta. Kun kello hnen luullakseen oli yksitoista, oli
se aivan uskomattoman raju. Se oli hirmuista, jttiminen ilmi,
kirkuva hirvi, aalto, joka lakkaamatta kulki ja iski, iski ja kulki --
koskaan pttymtt. Hn tunsi keventyvns ja muuttuvansa ilmavaksi,
hn se olikin liikkeess, hn ajautui uskomattomalla nopeudella lpi
loppumattoman kiinten kappaleen. Tuuli ei en ollut liikkuvaa ilmaa.
Se oli tullut aineelliseksi kuten vesi taikka elohopea. Hnest tuntui,
ett siit voi pit kiinni ja repi siit kappaleita kuin
teurastetusta hrst, tarttua siihen ja pysytell kiinni kuin ihminen
kallion kielekkeess.

Myrsky ruhjoi hnt. Kasvoja ei voinut knt sit vastaan eik
hengitt, sill se tunkeutui suuhun ja sieramiin tytten keuhkot kuin
puhallettavan rakon. Sellaisina hetkin hnest tuntui kuin koko ruumis
olisi ollut tyteen sullottu kovaa maata. Painaen suutaan voimakkaasti
puun runkoon, voi hn jonkun verran hengitt. Tuulen lakkaamaton paino
nnnytti hnet, ruumis ja aivot turtuivat. Hn ei en jaksanut
tarkata ympristn, ei ajatella, oli puoliksi tajuton. Yksi ainoa
ajatus pysyi vireill itsepintaisesti: _vai tm siis on hirmumyrsky!_
Se ksite hehkui hnen tajunnassaan kuin tulen liekki syttyen ja
sammuen. Turtumuksen tilasta hn palasi siihen huomioon: _tm on siis
hirmumyrsky_, ja vaipui jlleen horroksiin.

Hirmumyrsky oli rajuimmillaan yhdentoista ajoista illalla kolmeen
aamulla, ja kello yksitoista meni se puu, jossa Mapuhi istui naistensa
kanssa. Mapuhi nousi laguunin pinnalle piten yh tytrtn Ngakuraa
sylissn. Vain etelmeren saariasukas voi pit henkens sellaisessa
kuohuvassa helvetiss. Pandanuspuu, johon hn oli tarttunut, pyri
ympri ja kellui edes takaisin ja vain tarttumalla siihen ja
heittmll irti oikeana hetken hn saattoi pit itsen ja Ngakuraa
kyllin kauan veden pinnalla ilmaa saadakseen. Mutta se ilma oli vain
kuohua ja vesipisaroita.

Ulommalle hiekkasrklle oli kymmenen penikulmaa suoraan poikki
laguunin. Tll oli sikin sokin puunrunkoja, tukkeja, laivanhylkyj ja
talojen jnnksi ja ne ruhjoivat kuoliaiksi yhdeksn kymmenest
niist raukoista, jotka hengiss olivat osuneet psemn poikki
laguunin. Puoleksi hukkuneina ja nntynein he viskautuivat thn
luonnonvoimien mielettmn huhmareen ja jauhautuivat muodottomiksi
lihakasoiksi. Mapuhilla oli kuitenkin onni mukanaan. Hn oli yksi
kymmenest, se sattuma oli kohtalon oikku. Hn rymi yls rannalle
verta vuotavana lukuisista haavoista. Ngakuran vasen ksivarsi oli
katkennut ja oikean kden sormet musertuneet ja kasvoista sek leuasta
nahka poissa aina luuhun saakka. Mapuhi tarttui erseen viel pystyss
olevaan puuhun, huohotti ja piteli tytt seisoen vedess toisin
kuuroin polveen saakka, toisinaan kainaloon.

Kolmen aikaan yll hirmumyrskyn takajalat taittuivat. Viidelt tuntui
vain navakka tuuli. Ja kuuden aikaan oli jo rasvatyyni ja aurinko
paistoi. Meri oli asettunut. Laguunin viel rauhattomalla partaalla
Mapuhi nki niiden ruhjoontuneet ruumiit, jotka eivt olleet psseet
maihin. Epilemtt olivat Nauri ja Tefara niiden joukossa. Hn kulki
pitkin rantaa etsien ja lysikin vaimonsa virumassa puoli ruumista
vedess. Hn istuutui maahan ja itki, lieventen tuskaansa
elimellisill nill alkuihmisen tapaan. Samassa vaimo liikahti ja
valitti. Mapuhi tarkasti hnt huolellisemmin. Tefara oli elossa ja
lisksi viel aivan vahingoittumaton. Hn vain nukkui. Vaimon kohtalo
oli siis mys ollut yhden kymmenest.

Edellisen yn kahdestatoista sadasta oli nyt jlell vain kolme sataa
elv olentoa. Mormoonisaarnaaja ja ers santarmi toimittivat laskun.
Laguuni oli tynn ruumiita. Ei yhtkn taloa, ei ainoatakaan hkkeli
ollut pystyss. Koko srkll ei ollut kahta kive pllekkin. Vain
joka viideskymmenes kokospalmu oli pystyss ja nekin pirstottuina eik
ainoatakaan phkin jlell. Juotavaa vett ei ollut missn. Matalat
kolot, joihin tavallisesti kerntyi sadevett, olivat nyt tynn
suolaista. Laguunista saatiin pelastetuksi muutamia skkej happamia
jauhoja. Eloon jneet kuorivat kaatuneita kokospuita ja ottivat niiden
sydmet sydkseen. Siell tll rymittiin maamajoihin, joita
kaivettiin hiekkaan ja peitettiin metallilevyill, joita saatiin
rakennusten jtteist. Lhetyssaarnaaja kyhsi jonkunlaisen vesisiilin,
mutta hn ei voinut sill puhdistaa vett kolmelle sadalle hengelle.
Kun Raoul toisena pivn otti kylvyn laguunissa, huomasi hn, ett se
jollakin tavoin vaimensi hnen janoaan. Hn ilmoitti heti kaikille
uutisensa ja pian oli laguunissa kolme sataa ihmist, miest, naista ja
lasta, kaulaan saakka vedess, yritten juoda kaikella ihollaan.
Ymprill ui kuolleiden ruumiit ja jalka sattui sellaisiin, jotka
olivat painuneet pohjaan. Kolmantena pivn hautasi vki kuolleensa ja
asettui odottamaan pelastuslaivaa.

Sill aikaa Nauri, myrskyn erottamana perheestn, oli ajautunut omille
seikkailuilleen. Hn oli tarttunut karkeaan lankkuun, joka repi ja
raapi hnen ruumistaan ja tytti sen tikuilla, ja myrsky heitti hnet
yli hietikon ja ajoi merelle. Siell hn hirmuisissa vesivuoriaalloissa
kadotti lankkunsa. Hn oli vanha vaimo, lhemmksi kuuttakymment,
mutta syntynyt Paumotus-saarella eik milloinkaan eronnut meren
nkyvist. Hnen uidessaan pimess stkien, tukahtumaisillaan ja
taistellen saadakseen hengitt, iski mahtava kokosphkin hnt
hartiaan. Silmnrpyksess hn tajusi tehtvns ja tarttui phkinn.
Seuraavina hetkin hn kersi seitsemn lis. Yhteen sidottuina ne
muodostivat vyn, joka pelasti hnen henkens, mutta uhkasi sulloa
hnen ruumiinsa hyytelksi. Hn oli lihava nainen ja helposti
haavoittuva, mutta hnell oli kokemusta myrskyilmassa ja rukoillen
hai-jumalaansa varjelemaan itsen petokalalta hn odotti tuulen
tyyntymist. Mutta kolmen aikaan hn oli melkein tajuttomana. Eik hn
siitkn mitn tiennyt, ett kuudelta oli tullut ihan tyyni. Hn
hersi tajuihinsa, kun aallot heittivt hnet sannalle. Hn kaapi
hiekkaa tarttuen kiinni, niin ett veri sirisi, pysytellen kiinni ksin
ja jaloin, jottei aallot vetisi hnt takaisin, ja hn onnistuikin
psemn kuivalle aaltojen ulottuvista.

Hn tiesi, miss oli. Tm maa ei voinut olla mikn muu kuin pieni
saari Takokota. Siell ei ollut laguunia eik ketn asukasta. Hikueru
oli siit viidentoista penikulman pss.

Hn ei voinut nhd Hikuerua, mutta tiesi, ett se oli etelss. Pivt
kuluivat ja hn eli niill kokosphkinill, jotka pelastusvyn olivat
kannattaneet hnt vedenpinnalla. Ne olivat sek ravintona ett
juomana. Mutta hn ei saanut itsen kylliksi ravituksi eik jano
oikein sammunut. Pelastusmahdollisuudet olivat hyvin pulmallisia. Hn
nki savun pelastuslaivasta taivaan rannalla, mutta mik pelastuslaiva
olisi aikonutkaan tulla yksiniselle Takokotasaarelle?

Ensimmisest hetkest alkaen olivat ruumiit hnt vaivanneet. Meri
heitti niit yh tlle pienelle hietikolle, ja hn heitteli niit niin
kauan kuin jaksoi veteen, miss haikalat ne sivt. Mutta kun voimat
uupuivat, reunustivat kuolleet ruumiit hnen pienen saarensa rantoja ja
hn vetntyi niist kauhistuen pois niin kauas kuin suinkin, mutta
pitklle ei siin pssyt.

Kymmenenten pivn hn si viimeisen phkinn ja hnen ruumiinsa
kuivui kokoon janosta. Hn laahusti pitkin rantaa toivoen lytvns
jonkun phkinn. Olihan ihmeellist, ett niin paljon ruumiita ajautui
rantaan eik ainoatakaan phkin. Ja kuitenkin oli varmasti enemmn
kokosphkinit uimassa kuin kuolleita. Hn heitti hakemisen sikseen ja
heittytyi rannalle uupuneena. Loppu oli tullut. Ei ollut muuta neuvoa
kuin kuolla.

Hertessn kerran taas tietoisuuteen, huomasi hn tuijottavansa
hiekankellertvn tukan tupsuun ern kuolleen pss. Aallokko heitti
ruumiin hnt kohti ja veti sen taas takaisin. Se pyri ympri ja hn
nki, ettei sill ollut ollenkaan kasvoja. Kuitenkin oli tuossa
punakeltaisessa tukassa jotakin tuttua. Hn ei sit sen kauempaa
ajatellut -- hnkin odotti kuolemaa ja vlitti vht, mik mies tuo
kauhean ruma ruumis aikoinaan oli ollut.

Lopulta hn kuitenkin nousi puoleksi istumaan ja tuijotti taas
ruumiiseen. Mahdottoman suuri aalto oli heittnyt sen niin yls,
etteivt muut siihen en ulottuneet. Niin, oikein, tuollaista
punakeltaista tukkaa ei ollut kelln muilla kuin yhdell ainoalla
miehell koko Paumotus-saarella. Se oli Levy, Saksan juutalainen, mies,
joka oli ostanut helmen ja vienyt sen Hira-laivalleen. Yksi seikka oli
siis varma: Hira oli joutunut haaksirikkoon, ja helmenpyytjien ja
varkaiden jumala oli nyt tuossa.

Hn rymi kuolleen luo. Levyn paita oli repeytynyt ja Nauri nki
nahkaisen rahavyn vytrell. Hn pidtti henken ja riipoi solkea.
Se antoi myten helpommin kuin hn oli odottanutkaan ja niin nopeasti
kuin saattoi, laahasi hn vyt perssn hietikolla. Tasku taskulta
hn sen avasi ja huomasi kaikki tyhjiksi. Minnekhn Levy olisi voinut
sen pist? Viimeisest taskusta hn sen sitten lysi, ensimmisen ja
ainoan helmen, jonka Levy oli ostanut retkelln. Hn rymi poispin
paetakseen vyn hajua ja tutki helme. Se oli se sama, jonka Mapuhi oli
lytnyt ja jonka Toriki oli hnelt rystnyt. Hn punnitsi sit
kdessn ja vieritti sit hyvillen edes takaisin. Mutta mitn
erikoista kauneutta hn ei siin huomannut. Hn nki ainoastaan sen
talon, jonka Mapuhi, Tefara ja hn olivat huolellisesti rakentaneet
mielikuvituksessaan. Joka kerta helmeen katsahtaessaan hn nki talon
ilmielvn yksityiskohtineen, vielp kahdeksankulmaisen lypkellon
seinll. Olihan siin elmlle tarkoitus.

Hn repi siekaleen _ahu'staan_ ja sitoi sill helmen varmasti
kaulaansa. Sitten hn kulki pitkin rantaa huohottaen ja valittaen,
mutta pttvisesti etsien kokosphkinit. Pian hn lysikin yhden,
ja kun hn katsahti ymprilleen, toisenkin. Hn mursi toisen, joi sen
mehun, joka oli hunajanmakeata, ja si lihan viimeiseen palaseen.
Hiukan myhemmin hn lysi vahingoittuneen kanootin. Siit oli hanka
poissa, mutta hn oli nyt toivorikas ja ennenkuin piv oli lopussa,
oli hn keksinyt hangankin. Jokainen lyt oli hyv enne. Helmi oli
taikaesine. Myhempn illalla hn nki vedess uimassa puisen
laatikon. Kun hn veti sen yls vedest, tuntui sen sisll jotakin
kolisevan, ja siin oli kymmenen laatikkoa lohta. Hn avasi yhden
hakkaamalla sit kanoottiin. Siten hn kytti useita tunteja lohen
esille saamiseen, hakaten ja puristellen ulos palasen kerrallaan.

Kahdeksan piv hn odotti pelastajaa. Sill vlin hn laitteli
kanoottia kuntoon kyttmll lytmins kokossyit ja ahu'nsa
jtteit. Kanootti oli pahasti halkeillut eik hn voinut saada sit
vett pitvksi, mutta hn teki yskrin kokosphkinst. Vaikeinta oli
saada airo. Lohilaatikon tinakappaleilla hn leikkasi tukkansa poikki
juurta myten, punoi sen nyriksi ja sitoi sill kolme jalkaa pitkn
risukeppiin lohilaatikosta saamansa levyn.

Kahdeksantenatoista vuorokautena keskiyll hn syssi kanoottinsa
vesille alkaen paluumatkan Hikueruun. Hn oli vanha nainen. Krsimykset
olivat sulattaneet hnest rasvat, niin ettei ollut paljon muuta
jlell kuin luuta ja nahkaa sek lihasnippuja. Kanootti oli suuri,
kolmen miehen soudettava. Mutta hn sai soutaa yksin kurjalla airolla.
Sitpaitsi vuoti kanootti hurjasti ja kolmanneksen ajastaan hn sai
kytt veden pois ajamiseen. Kirkkaalla pivllkin hn turhaan
thysteli Hikuerua. Hnen takanaan oli Takokota hvinnyt taivaan
rannalta. Aurinko paahtoi hnen verhotonta ruumistaan ja puristi siit
ulos senkin mehun, mik viel oli jlell. Kaksi lohilaatikkoa oli
viel jlell ja pivn kuluessa hn mursi niihin reit ja imi
sisustaa. Hnell ei ollut aikaa nyppi lihaa esiin. Meren virtaus
kuletti hnt lnteen pin huolimatta hnen soutamisestaan.

Aikaiseen ehtoopivll, kun hn seisoi suorana kanootissaan, nkyi
Hikueru. Sen kokospalmujen rikkaus oli mennyt. Vain siell tll,
pitkien vlimatkojen pss, hn nki risaiset puiden jtteet. Mutta
hnen nkemns elvytti kuitenkin voimia. Hn olikin lhempn kuin oli
luullutkaan. Virta vei kanoottia yh lnteen pin. Hn tarrasi vastaan
soutaen. Airon lehti irtaantui ja hn menetti paljon aikaa vh vliin
sit korjatessaan. Lisksi tuli viel veden ammentaminen. Hnelt meni
tunti kolmesta niihin hommiin. Ja yh hn vaan ajautui lnteen.

Auringon laskussa Hikueru oli hnest kaakkoon pin kolmen penikulman
pss. Tuli tysikuu, ja kahdeksan aikaan saari nkyi idss kahden
penikulman pss. Hn yritteli viel tunnin aikaa, mutta maa oli yht
kaukana kuin ennenkin. Hn oli sattunut joutumaan keskelle virtaa,
kanootti oli liian suuri, airo hyvin hontelo ja liiaksi paljon kului
aikaa ja voimia veden poistamiseen. Sitpaitsi hn oli hyvin heikko ja
yh heikkenemss. Huolimatta kaikista hnen ponnistuksistaan kanootti
ajautui yh lnteen.

Hn rukoili hengessn hai-jumalaansa, laskeutui laidan ylitse ja alkoi
uida. Vesi virkisti hnt ja pian oli kanootti jnyt kauas. Tunnin
kuluttua ranta oli tuntuvasti lhempn. Silloin tapahtui se, mit hn
oli pelnnyt. Aivan hnen edessns, ei kahtakymment jalkaa etmpn,
leikkasi vett suuri ev. Hn ui suoraan sit kohti ja se visti
hiljalleen, kntyen oikealle kaaressa hnen ympritseen. Hn tuijotti
yh evn ja ui edelleen. Kun ev hvisi, hn heittihe suulleen vedess
ja vahti, kun ev lheni; silloin hn alkoi uida. Peto oli veltto --
sen hn nki. Epilemtt oli sill ollut kylliksi ruokaa myrskyn
jlkeen. Olisipa se vain ollut nlissn, ei se olisi luopunut
hykkyksestn, sen hn tiesi. Se oli viidentoista jalan pituinen ja
tiettvsti se olisi puraissut hnet kahtia yhdell haukkauksella.

Mutta hnell ei ollut aikaa siihen tuhlata. Virta vei yh lnteen
pin, joko ui tai oli uimatta. Kului puoli tuntia ja peto kvi yh
rohkeammaksi. Huomaten, ettei Nauri ollut pelottava olento, se yh
lheni pienenten piiri ja mulkoillen hneen ahnailla silmilln ohi
kiitessn. Ennen pitk, sen hn tiesi, hirvin rohkeus kyll
kasvaisi, niin ett se tekisi hykkyksen. Hn ptti uskaltaa ensiksi.
Olihan se toivoton yritys. Hn oli vanha nainen, yksin meress, heikko
paastoamisesta ja krsimyksist, ja nyt tuon meritiikerin edess piti
hnen uskaltaa hykkys estksens sit hykkmst. Hn ui edelleen
odottaen hetken. Hai sivuutti hnet kahdeksan jalan etisyydess. Hn
rynnisti sit kohti kuin olisi tahtonut hykt. Se huiskasi vihoissaan
pyrstlln paetessaan, ja sen karhea pinta raapaisi vaimo paralta
nahan olasta kyynrphn asti. Hirvi ui nopeasti laajenevassa
kaaressa ja hvisi.

Kuopassansa hiekassa ja kattonaan metallikaton jtteit, makasivat
Mapuhi ja Tefara kiistellen.

-- Olisitkin tehnyt, niinkuin min sanoin, vitti Tefara tuhannennen
kerran, -- ktkenyt helmen etk kellekn kertonut, niin se olisi nyt
tallella.

-- Mutta Huru-Huru oli lsn, kun min avasin simpukan. Enk min nyt
ole sinulle sit toistanut kerta kerralta ja lakkaamatta?

-- Kyll nyt saamme olla talotta. Raoul sanoi minulle tnn pivll,
ett ellemme olisi myyneet helme Torikille --

-- Minp en myynyt. Toriki rysti.

-- Ellet olisi myynyt, hn olisi antanut viisi tuhatta Ranskan dollaria
ja se on kymmenen tuhatta Chili.

-- Raoul on puhunut idilleen ja hn tuntee helmi.

-- Ja nyt on helmi mennyt, vahvisti Tefara.

-- Sill kuitattiin velkani Torikille ja se on kaksitoista sataa
ansaittua, yhdentekev.

-- Toriki on kuollut, huudahti Tefara. --- Hnen kuunaristaan ei ole
kuultu mitn. Se meni samaa tiet kuin Aorai ja Hira. Tahtooko Toriki
antaa sinulle nuo kolme sataa lisksi tavarassa? Ei, koska Toriki on
kuollut. Ja ellet sin olisi lytnyt helme, olisitko sin nyt velkaa
Torikille kaksitoista sataa? Et, koska Toriki on kuollut etk sin voi
maksaa kuolleelle.

-- Mutta Levy ei maksanut Torikille, sanoi Mapuhi. -- Hn antoi vain
paperipalan, jonka piti merkit rahaa Papeetessa, ja nyt on Levy
kuollut eik voi maksaa. Ja Toriki on kuollut ja hnen kanssaan paperi
hvinnyt ja helmi on hukkunut Levyn mukana. Sin olet oikeassa, Tefara,
olen kadottanut helmen enk saanut siit mitn. No, nukutaan pois.

Hn nosti kki kttn ja kuunteli. Ulkoa kuului nt, aivan kuin
joku olisi raskaasti ja tuskallisesti hengittnyt. Ja ksi hapuili
mattoa, joka oli ovena.

-- Kuka siell? huusi Mapuhi.

-- Nauri, kuului vastaus. -- Voitteko sanoa, miss on poikani, Mapuhi?

Tefara huudahti ja tarttui miehens ksivarteen.

-- Kummitus, sopersi hn, -- kummitus!

Mapuhin kasvot olivat kuolonkeltaiset. Hn nojasi heikkona vaimoonsa.

-- Hyv vaimo, hn sanoi trisevll nell yritten muuttaa sit. --
Tunnen hyvin poikanne. Hn asuu laguunin itpuolella.

Ulkoa kuului huokaus. Mapuhin rohkeus kasvoi jlleen. Hn oli
uskotellut kummitusta.

-- Mutta mist te tulette, vanha vaimo? huusi hn.

-- Merelt, kuului alakuloinen vastaus.

-- Tiesinhn sen, tiesinhn sen! huusi Tefara heilutellen itsen.

-- Mist ajasta aikain on Tefara laittanut vuoteensa vieraan majaan?
kuului Naurin ni maton lpi.

Mapuhi katsoi pelten ja moittien vaimoonsa, sill hnen nens oli
nyt ilmaissut heidt.

-- Ja milloinka lakkasi poikani Mapuhi tuntemasta vanhaa itin?

-- Ei, ei, en min ole -- Mapuhi ei ole lakannut! hn huusi. Min en
ole Mapuhi. Hn on laguunin itpuolella, sanoinhan min.

Ngakura nousi istumaan vuoteelleen ja rupesi itkemn. Matto alkoi
heilua.

-- Mit teette? kysyi Mapuhi.

-- Tulen sisn, sanoi Naurin ni.

Maton toinen p nousi. Tefara yritti piiloutua peitteisiin, mutta
Mapuhi piti kiinni hnest. Hnen tytyi pit kiinni jostakin.
Yhdess, nykien toisiaan, vapisevin jsenin ja kalisevin hampain he
tuijottivat nousevaan mattoon. He nkivt Naurin vett valuvana ilman
ahu'ta rymivn sisn. He vierhtivt taaksepin ja taistelivat
Ngakuran peitteest tahtoen verhota sill pns.

-- Antaisitte vanhalle idillenne vett juoda, sanoi henki valittavalla
nell.

-- Antakaa hnelle vett juoda, komensi Tefara vapisevalla nell.

-- Anna hnelle vett juoda, yritti Mapuhi kske Ngakuraa vapisevalla
nell.

Ja yhdess he potkaisivat Ngakuran ulos peitteist. Minuuttia myhemmin
kurkistaessaan nki Mapuhi hengen juovan. Kun se viel ojensi vapisevan
ktens ja laski sen hnen kdelleen, tunsi Mapuhi sen painon ja uskoi,
ettei se ollut henki. Silloin hn uskalsi lhet ja veti Tefaran
mukaansa ja seuraavassa tuokiossa he kaikki kuuntelivat Naurin
kertomusta. Ja kun Nauri puhui Levyst ja pudotti helmen minins
kteen, silloin Tefarakin oli vakuutettu anoppinsa maallisesta
olemuksesta.

-- Huomenna, sanoi Tefara, -- pit sinun myyd helmi Raoulille
viidest tuhannesta frangista.

-- Ent talo, huomautti Nauri.

-- Hn rakentaa talon, vastasi Tefara. -- Hn sanoo sen maksavan nelj
tuhatta frangia. Hn siis antaa tuhannen frangia lis tavarassa ja se
on kaksi tuhatta Chili.

-- Ja siit tulee kuusi sylt pitk? kysyi Nauri.

-- Niin, vastasi Mapuhi, -- kuusi sylt.

-- Ja keskimmiseen huoneeseen tulee kahdeksankulmainen lypkello?

-- Niin, ja pyre pytkin.

-- No, antakaa minulle sitten jotakin sytv, minulla on nlk, sanoi
Nauri tyytyvisen. -- Ja sitten min tahdon nukkua, sill min olen
vsynyt. Ja huomenna puhumme enemmn talosta ennenkuin myymme helmen.
Parasta on ottaa nuo tuhat oikeassa rahassa. Rahat ovat aina paremmat
olemassa kuin ostaa velaksi.




Pakana.


Ensi kerran tapasin hnet hirmumyrskyss. Omituista kyll, olimme
taistelleet myrskyss samalla kuunarilla enk min keksinyt hnt
ennenkuin kuunari oli mennyt altamme kappaleiksi. Epilemtt olin
nhnyt hnet muun kanaka-miehistn joukossa laivalla, mutta tietoisesti
ei minulla ollut aavistustakaan hnen olemassaolostaan, sill _Petite
Jeanne_ oli liian tynn vke. Paitsi kahdeksaa tai kymment
kanaka-merimiest, valkoista laivuria ja permiest, isnt ja kuutta
kajuuttamatkustajaa se kuljetti Rangiroasta purjehtiessaan noin
kahdeksankymment viisi kansimatkustajaa -- Paumotuksen ja Tahitin
asukkaita, miehi, vaimoja ja lapsia, jokaisella slylaatikkonsa,
puhumattakaan makuumatoista, vaipoista ja vaatemytyist.

Helmenkalastuskausi Paumotus-saarella oli lopussa ja kaikki palasivat
nyt Tahitiin. Me kajuuttamatkustajat olimme helmien ostajia. Kaksi oli
amerikalaista, yksi kiinalainen, Ah Choon (valkoisin kiinalainen, mit
olen milloinkaan nhnyt), yksi oli saksalainen, yksi Puolan
juutalainen, ja min tydensin puolen tusinan.

Oli ollut hyvin suotuisa kalastuskausi. Kelln meist ei ollut syyt
valittaa, eip edes kelln kahdeksastakymmenest viidest
kansimatkustajasta. Kaikki olivat tehneet hyvi kauppoja ja odottivat
nyt vain saavansa kaikessa rauhassa levt kyllikseen Papeetessa.

_Petite Jeanne_ oli luonnollisesti liiassa lastissa. Se oli oikeastaan
vain seitsemnkymmenen tonnin vetoinen eik sill ollut oikeutta
kuljettaa kymmenett osaakaan siit mrst, mit sill nyt oli
mukanaan. Kansiluukkuihin saakka se oli lastattu tyteen helmiisi ja
kopraa. Oli ihan ihme, ett miehist saattoi hoitaa sit. Kannella ei
ollut liikkumisen tilaa. Pstkseen kulkemaan piti heidn astua pitkin
laivan partaita.

isin he liikkuivat harppoen nukkuvien yli, joita kannella oli -- sen
vannon -- kaksi kerrosta. Lisksi siell oli kananpoikia ja porsaitakin
ja jam-skkej, ja jokainen mahdollinen paikka viel ripustettu tyteen
kokosphkinnippuja ja banaaniterttuja. Molemmin puolin etu- ja
pervanttien vlille, tarpeeksi matalalle, jotta etupuomi voi knty
vapaasti, oli jnnitetty kysi ja jokaisessa kydess riippui ainakin
viisikymment banaaninippua.

Matka tuntui kyvn ikvksi, vaikkapa voisimmekin sen suorittaa
kahdessa, kolmessa vuorokaudessa, mik olisi vallan hyvin riittnyt,
jos kaakkoispasaadi olisi tuullut reippaasti. Mutta eihn se
puhaltanut. Ensimmisten viiden tunnin kuluttua se kuoli pois vain
tempovaksi ja lhttvksi leyhkymiseksi. Tyynt kesti koko yn ja
seuraavan pivn niin raskaana ja tukehuttavana, ett jo pelkk ajatus
avata silmins aiheutti pnkipua.

Toisena pivn kuoli muuan mies, alkuasukas erlt itiselt
saarelta, kalastuskauden parhaimpia sukeltajia. Isorokko -- se oli
hnen tautinsa, vaikken voi ksitt, miten se oli pssyt laivaan, kun
ei yhtn tunnettua tapausta ollut sattunut maissa silloin, kun jtimme
Rangiroan. Nyt sit kuitenkin oli laivalla -- yksi oli kuollut ja kolme
muuta sairaana.

Siin ei ollut mitn tekemist. Ei voitu erist sairaita eik antaa
heille hoitoa. Olimmehan me lastatut kuin sardiinit. Ei ollut muuta
neuvoa kuin mdt ja kuolla -- se merkitsee, ei ollut muuta tehtv
sen yn jlkeen, joka seurasi ensimmist kuolemantapausta. Sin yn,
nhks, karkasivat permies, isnt, Puolan juutalainen ja nelj
alkuasukasta suuressa valasveneess. Heist ei ole kuultu mitn sen
jlkeen. Aamulla kapteeni puhkaisi kaikki muut veneet, ja siin me
sitten olimme.

Sin pivn sattui kaksi kuolemantapausta ja seuraavana kolme ja
sitten se kohosi kahdeksaan. Oli omituista nhd, milt kannalta me
asiaa katsoimme. Alkuasukkaat vaipuivat mykn kauhun tilaan. Kapteeni
-- Oudouse nimeltn, ranskalainen -- hermostui ja tuli levottomaksi,
sai suorastaan kouristuskohtauksia. Hn oli suuri, lihava mies,
painoltaan vhintin kaksi sataa naulaa, ja muuttui kki vetelksi ja
tutisevaksi hyytel- ja rasvavuoreksi.

Saksalainen, kaksi amerikalaista ja min ostimme kaiken skotlantilaisen
viskyn ja kuljimme aina hienossa humalassa. Teoria oli todellakin
sukkela --- jos pidimme itsemme alkoholin lpihapattamina, niin
jokainen rokkobakteerio, mik tulisi kosketukseen kanssamme, palaisi
heti tuhaksi. Ja teoria piti paikkansa kytnnss, vaikka minun tytyy
tunnustaa, etteivt kapteeni Oudouse eik Ah Choon saaneet tautia.
Ranskalainen ei juonut ollenkaan ja kiinalainen vain lasin pivss.

Ne olivat ikvi pivi. Kun aurinko kohosi pohjoiseen, paistoi se
melkein kohtisuorasti. Tuulta ei ollut, lukuunottamatta joitakuita
puuskia, jotka puhalsivat tuimasti noin kymmenen minuuttia, ehk puoli
tuntiakin, ja pttyivt aina vedenpaisumusta muistuttavaan
rankkasateeseen. Jokaisen puuskan jlkeen paahtoi aurinko jlleen
nostaen kokonaisia hyrypilvi vett valuvista kansista.

Tuo hyry ei ollut miellyttv. Siin oli kuolleiden lyhk, tynn
miljoonia ja yh miljoonia bakteerioita. Me otimme aina ylimrisen
lasillisen, kun nimme hyryn nousevan kuolleista ja kuolevista, ja
tavallisesti sitten viel pari, kolme lisryyppy, koko vahvoiksi
sekotettuina. Sitpaitsi oli meill tapana kallistaa muutamia laseja
aina kuin kuolleita heitettiin mereen hai-kaloille, joita parveili
ymprillmme.

Yksi viikko kului nin, mutta sitten loppui visky. Se oli onni, sill
en taitaisi muuten olla nyt elossa. Tytyi olla raitis mies kestkseen
seuraavat tapaukset. Sen luultavasti mynntte, kun mainitsen pienen
tosiseikan -- vain kaksi miest ji meist kaikista eloon. Toinen mies
oli tuo pakana -- niin ainakin kapteeni Oudouse hnt nimitti sill
hetkell, kun tulin tietoiseksi hnen olemassaolostaan. Mutta
palatkaamme asiaan.

Oli viikon loppupuoli, visky oli lopussa ja helmenostajat raittiita.
Silloin tulin sattumalta katsahtaneeksi ilmapuntariin, joka riippui
kajuutan kytvss. Sen normaalitila oli Paumotuksen seuduilla 29.90,
ja olihan tavallista nhd sen vaihtelevan 29.85:st 30:een, vielp
30.05:een, mutta kun nki sen, niinkuin min, laskevan 29.62:een, oli
se tarpeeksi raitistuttamaan juopuneimmankin helmenostajan, vaikka hn
polttaakin tuhaksi isorokkobakteerioita skotlantilaisella viskyll.

Nytin ilmapuntaria kapteeni Oudouselle ja sain tiet, ett hn oli jo
useampia tunteja nhnyt sen laskemisen. Paljoa ei voinut tehd, mutta
mit tehtiin, oli hyvin tehty lukuunottaen olosuhteet. Hn kski
korjata purjeita kokoon ja vhent niit myrskypurjeisiin saakka,
jakoi pelastusrenkaat ja odotti myrsky. Erehdyksen hn teki vasta
tuulen tultua. Hn knsi tuuleen, joka oli alihangan puolella, mik
olisikin ollut oikein pivntasaajan etelpuolella, ellei -- ja siin
se erehdys olikin -- ellei olisi oltu aivan hirmumyrskyn tiell.

Me olimme keskell sen uraa. Sen nin tuulen tasaisesta kiihtymisest
ja ilmapuntarin snnllisest laskemisesta. Tahdoin saada kapteenin
kntmn myttuuleen ja pitmn sit suuntaa, kunnes ilmapuntari
lakkaisi laskemasta, ja sitten luovimaan jlleen yls tuuleen.
Kiistelimme tst, kunnes hn tuli hysteeriseksi, mutta hn ei
muuttanut suuntaa. Pahinta oli, etten saanut muita helmenostajia
puolelleni. Mik min olin miehini tietmn merest ja sen tavoista
enemmn kuin tavallinen kunnon kapteeni? Se oli heidn ajatuksensa, sen
tiesin.

Luonnollisesti nousi kauhea aallokko, enk milloinkaan unohda niit
kolmea ensimist aaltoa, jotka kuunari sai sisns. Se oli laskenut
tuuleen, ja ensimminen aalto teki puhdasta jlke. Pelastusrenkaat
olivat vain vahvoja ja terveit varten ja heillkin oli niist vhn
hyty, kun taas kaikki vaimot ja lapset, banaanit ja phkint, porsaat
ja laatikot, sairaat ja kuolleet lakaistiin pois huutavana ja kirkuvana
rykkin.

Toinen aalto tytti _Petite Jeanne'n_ kannen laitoja myten, ja kun
per vajosi ja keula nousi taivasta kohti, niin vierivt kaikki sek
elvt ett kuolleet perpuolelle. Se oli ihmiskoski. He menivt p
edell, jalat edell, sivuttain, vieritellen, stkien, kiemurrellen,
taistellen, vnnellen. Silloin tllin joku sai kiinni tuesta taikka
kydest, mutta plletulevien paino riipaisi irti kaikista sellaisista
otteista.

Yhden miehen nin tarttuvan oikean puolen ristipollariin -- hnen
pns murtui kuin munankuori. Nin, mit oli tulossa, juoksin yls
kajuutan katolle ja sielt itse suurpurjeeseen. Ah Choon ja
amerikalainen yrittivt seurata minua, mutta min olin hyppyksen
verran heidn edelln. Amerikalainen pyyhkistiin pern ylitse kuin
kaarnan kappale. Ah Choon sai kiinni ruorirattaan poikkipuusta ja
kiepautti itsens sen taakse, mutta ers suurikasvuinen Raratonga
vahine (nainen) -- painoi varmaan kaksisataa ja viisikymment --
paiskautui suoraan hnt vastaan ja kietoi toisen ktens
hnen kaulansa ympri. Ah Choon tarttui toisella kdelln
kanaka-ruorimieheen ja samassa hetkess kallistui laiva oikealle
kyljelleen.

Ruumiiden ja aallokon ryntys muutti kki suuntaansa ja kntyi
oikealle puolelle. Ja niin he menivt, Ah Choon, ruorimies ja vahine;
voinpa vannoa, ett nin Ah Choon'in irvistvn minulle filosofin
alistuvaisuudella kiepsahtaessaan laidan ylitse mereen.

Kolmas aallokko, suurin kaikista, ei tehnyt niin paljon tuhoa. Kun se
tuli, oli joka ikinen viel elossa oleva turvautunut kysiin. Kannella
oli kenties tusina lhttvi, puolitukehtuneita raukkoja vierimss
sinne tnne yrittessn rymi turviin. He menivt kaikki menojaan
laidan ylitse samoin kuin molempien jlell olevien veneiden
pirstaleet. Jljell olevat helmien ostajat ja min toimitimme aaltojen
vlill noin viisitoista naista ja lasta kajuuttaan, mutta vhn niill
raukoilla oli siit lopullista apua.

Tuuliko? Kaikesta kokemuksestani huolimatta en olisi voinut ymmrt,
ett tuuli saattaa olla sellainen kuin se tuuli oli. Sit ei voi
kuvata. Kuinka joku voisi kuvata painajaista? Niin oli tmn tuulenkin
laita. Se repi vaatteet pois plt. Min sanon: repi ne pois, ja
tarkotan, mit sanon. En pyyd teit sit uskomaan. Tahdon vain kertoa,
mit nin ja tunsin. Toisinaan en usko sit itsekkn. Min lpisin
kaiken sen, ja siin on kylliksi. Kukaan ei voinut knt kasvojaan
sit tuulta vasten ja jd eloon. Se oli luonnoton ja viel suurempi
luonnottomuus oli sen jatkuva kasvaminen.

Kuvitelkaa lukemattomia miljoonia ja biljoonia tonneja hiekkaa.
Kuvitelkaa tm hiekka eteenpin kiitvn yhdeksnkymment, sata
taikka joku muu mr penikulmia tunnissa. Kuvitelkaa viel tmn
hiekan olevan nkymtnt, mahdotonta erottaa, mutta kuitenkin painavaa
ja tihe. Tehk nin, silloin saatte heikon aavistuksen, mit tm
tuuli oli.

Kenties ei hiekka sittenkn ole oikea vertauskuva. Ajatelkaa mutaa,
nkymtnt, kouraan tuntumatonta, mutta raskasta kuin lieju. Ei, vaan
vielkin pahempaa. Olettakaa, ett jokainen ilman molekyyli olisi
liejusrkk. Sitten koettakaa kuvitella niden liejusrkkien
lukemattomat tynnt. Ei, min luovun. Kuvattakoon sanoilla elmn
luonnollisia ilmiit, mutta mahdotonta on kielen avulla kuvata joka
suhteessa niin rajattoman kauheata kuin tm tuuli oli.

Niin paljon tahdon kuitenkin sanoa: meri kohosi ensin korkeaksi, mutta
tm tuuli nujersi sen. Taikka oikeastaan: nytti silt, kuin tm
hirmumyrsky olisi imenyt kitaansa koko valtameren ja sielt purkautunut
ilman tilalle.

Tietysti olivat purjeemme menneet aikoja sitten. Mutta kapteeni
Oudousella oli _Petite Jeanne'lla_ ers varustus, jota en koskaan ollut
nhnyt Etelmeren kuunareilla -- meriankkuri. Se oli kartion muotoinen,
purjekankainen skki, jonka suuta piti auki rautalaite. Tm
meriankkuri muistutti jonkun verran lohikrmett, se haukkoi vett
niinkuin lohikrme haukkoo ilmaa, erll erotuksella kuitenkin.
Meriankkuri pysytteli ihan vedenpinnan alla pystysuorassa asennossa.
Pitk kysi yhdisti sen kuunariin. Seurauksena oli, ett kuunari aina
kulki keulalaita tuulta ja aaltoja vastaan..

Asema olisi ollut aika hyv, ellemme olisi sattuneet ihan myrskyn
tielle. Tosin tuuli repi irti purjeemme rautakysist, riipoi
mennessn latvamastot ja vieritti pois kaiken irtaimen tavaran, mutta
kuitenkin olisimme hyvin kestneet, ellemme olisi olleet lhenevn
myrskykeskuksen kohdalla. Se ratkaisi kohtalomme. Min olin melkein
tunnottomassa voimattomuuden tilassa tuulen pieksemisest ja luulen
melkein kadottaneeni kaiken toivoni eloonjmisest ja olleeni valmis
kuolemaan, kun myrskyn keskus meidt saavutti. Se tuli tydellisen
tyynen. Ei ollut pienintkn henkyst. Vaikutus oli tukehuttava.

On muistettava, ett me olimme monta tuntia kestneet hirvet
lihaksien jnnityst vastustaaksemme tuulen kovaa painoa. Ja nyt
yhtkki paino poistui kokonaan. Muistan, miten min tunsin
laajenevani, luulin lentvni hajalle kaikkiin suuntiin. Jokainen atomi
ruumiissani oli tyntvinn toisia atomeja luotaan haluten lent,
lent avaruuteen. Mutta tt kesti vain hetken. Hvi uhkasi meit.

Vapautuneena tuulen painosta meri alkoi heti aaltoilla. Se otti
vauhtia, teki hyppyj pilvi kohti. Jokaiselta kompassin suunnalta
puhalsi tuo ksittmtn tuuli tyynt keskustaa kohti. Seurauksena oli,
ett aaltoja kohosi kaikilta suunnilta, kun ei en mikn tuuli ollut
niit painamassa. Ne hyppivt kuin korkit pulpahtaen vadin pohjasta.
Kaikki jrjestys ja snnllisyys hvisi. Oli vain hillittmi,
mielettmi aaltoja, ainakin kahdeksankymmenen jalan korkuisia. Ne
eivt en olleetkaan aaltoja, ei ainakaan ennen nhtyjen kaltaisia.

Ne olivat roisketta, hirvet roisketta -- siin kaikki.
Kahdeksankymment jalkaa korkeata vedenprskett. Kahdeksankymmentk?
Ne olivat enemmn. Ne nousivat yli mastojemme huippujen. Ne olivat
rjhdyksi, juopuneita, kaatuivat miten tahansa ja minne hyvns
tyrkkien ja syleillen toisiaan. Ne kamppailivat keskenn, kaatuivat
pllettin taikka paiskautuivat erilleen kuin tuhannet vesiputoukset.
Se oli sellainen valtameri, tm hirmumyrskyn keskus, josta ei kukaan
koskaan ole uneksinutkaan. Se oli sekasortoa, kolminkertaista
sekasortoa. Se oli anarkiaa. Se oli mielettmksi kyneen meriveden
helvetillinen kita.

Ent _Petite Jeanne_? En tied. Pakana kertoi minulle jlkeenpin,
ettei hnkn tiennyt. Kirjaimellisesti sanoen se revittiin rikki,
jauhettiin murusiksi, hvitettiin olemattomiin. Kun tulin tajuihini,
olin vedess uiden koneellisesti, vaikka olinkin enemmn kuin puoleksi
hukkunut. Miten olin veteen joutunut, siit ei minulla ollut
aavistustakaan. Muistelin nhneeni kuunarin lentneen kappaleiksi, sen
oli tytynyt tapahtua samassa silmnrpyksess, kun oma tajuntani
hvisi. Siin min nyt olin, ainoana mahdollisuutena tehd parhaani,
eik sekn ollut mitenkn lupaavaa. Nyt tuuli jlleen, merenkynti
oli hiljaisempi ja snnllisempi, ja min tiesin sivuuttaneeni myrskyn
keskustan. Onneksi ei ollut haikaloja lheisyydess. Myrsky oli
hajottanut sen saaliinhimoisen joukon, joka oli ymprinyt kuoleman
laivaa ja synyt ruumiita.

_Petite Jeanne_ meni kappaleiksi noin keskipivll. Siit oli kulunut
varmaankin pari tuntia, kun sain kiinni ern sen luukuista. Oli rankka
sade, ja pelkk sattuma ajoi minut ja kansiluukun yhteen. Lyhyt
kydenptk roikkui kiinni sinkilssn, ja min tiesin kestvni
ainakin yhden vuorokauden, elleivt hait palaisi takaisin. Kolme tuntia
myhemmin, mahdollisesti enemmnkin, pysytellessni kiinni luukussa,
suljetuin silmin ja keskitten kaikki tahdonvoimani vetkseni
keuhkoihini tarpeeksi ilmaa hengen pitimiksi ja samalla estkseni
liikaa vett sisni psemst ja ruumistani sen painosta uppoamasta,
luulin kuulevani ni. Sade oli lakannut ja myrsky sek aallokko
asettuivat ihmeellisen nopeasti. Tuskin kahdenkymmenen jalan pss
nin kapteeni Oudousen ja pakanan toisella luukulla. He taistelivat
luukun omistamisesta -- ainakin ranskalainen huitoi rajusti.

"Paien noir (musta pakana)!" kuulin hnen huutavan ja samassa antavan
kanakalle potkun.

Kapteeni Oudouse oli menettnyt kaikki vaatteensa paitsi kenki. Ne
olivat raskaat rihmakengt. Potku oli julma, sill se sattui pakanan
suuhun ja alaleukaan tehden hnet puoleksi tunnottomaksi. Odotin, ett
hn antaisi takaisin, mutta hn tyytyi uimaan yksin ja avuttomana
varman vlimatkan pss vihollisestaan. -- Joka kerta, kun aallokko
heitti hnet lhemmksi, potkaisi ranskalainen hnet edemmksi, ja
potkaistessaan hn aina huusi kanakalle: -- Senkin musta pakana!

-- Kahdesta centimist tulisin kernaasti sinut upottamaan, sin
valkoinen peto! huusin hnelle.

Ainoana syyn, etten sit tehnyt, oli se seikka, ett tunsin itseni
lopen uupuneeksi. Jo uimisen ajatuskin oli kammottava. Sen sijaan
huusin kanakalle, ett hn uisi luokseni ja jakaisi luukun kanssani.
Otoo, se oli hnen nimens (lausutaan O-to-o), oli Bora-Bora saarelta,
joka on Seurasaarista lntisin. Kuten myhemmin sain tiet, oli hn
lytnyt luukun ensiksi ja tavattuaan vhn ajan kuluttua kapteeni
Oudousen tarjonnut hnelle turvaa -- kiitokseksi tm oli potkaissut
hnet pois.

Nin satuimme Otoo ja min ensiksi yhteen. Hn ei ollut mikn
tappelija; pinvastoin hn oli kuin itse rakastettavuus ja lempeys ja
uhrautuvaisuus, vaikka pituus olikin yli kuusi jalkaa ja lihakset kuin
hrktaistelijalla. Taistelija hn ei ollut, mutta ei myskn pelkuri.
Hnell oli leijonan sydn, ja niin monina vuosina, jotka nyt
seurasivat, nin hnen uskaltavan useita kertoja niin paljon, etten
min olisi luullut voivani uneksiakaan sellaista tehtvn. Tarkotan,
ett samalla kun hn aina karttoi tappeluun joutumista, jos se vain oli
mahdollista, hn ei koskaan juossut tiehens, kun oli tosi edess.
Siin saikin "varoa itsens", kun Otoo kerran psi vauhtiin. En
unohda milloinkaan, mit hn teki Bill Kingille. Se tapahtui
saksalaisella Samoalla. Bill King'i pidettiin parhaimpana raskaan
sarjan nyrkkeilijn koko amerikalaisessa laivastossa. Hn olikin koko
peto, oikea gorilla, sellainen, joka li nopeaan ja kovasti. Hn alkoi
potkaisten Otoota kaksi kertaa sek lyden kerran nyrkilln, ennenkuin
Otoo piti tarpeellisena vastata. En luule kestneen nelj
minuuttiakaan, ennenkuin Bill Kingill oli nelj katkennutta
kylkiluuta, murtunut kyynrvarsi ja nyrjhtnyt olkap. Otoo ei
ymmrtnyt mitn taiteellisesta nyrkkeilyst. Hn kytti vain
voimiaan. Ja Bill King sai potea hyvinkin kolme kuukautta parantuakseen
niist vammoista, mit hnelle tuotti tm ottelu, ern iltapivn
Apian rannalla.

Mutta minhn menen kertomukseni edelle. Jaoimme kansiluukun.
Vuorottelimme aina, toinen makasi pitklln luukulla ja lepsi, sill
vlin kun toinen, kaulaansa asti vedess, piti siit vain ksilln
kiinni. Kaksi piv perkkin vuorotellen vedess ja luukulla
ajelehdimme valtamerell. Lopulta hourailin melkein koko ajan, vain
toisinaan kuulin Otoon mutisevan jotakin omalla kielelln. Vedess
olomme esti meidt kuolemasta janoon, vaikka merivesi ja auringonpaiste
yhtyivtkin kaikkein herttaisimmasti ja kipeimmsti kirvelemn ja
polttamaan ihoa.

Loppujen lopuksi Otoo pelasti henkeni. Kun tulin tajuihini, makasin
rannalla kaksikymment jalkaa vedest, suojanani auringon paahteelta
joukko suuria kokospalmun lehti. Ei kukaan muu kuin Otoo voinut minua
sinne kuljettaa ja kasata lehti varjostamaan minua. Hn makasi
vieressni. Sitten kadotin taas tajuntani ja kun jlleen hersin, oli
kylm thtikirkas y ja Otoo painoi maitorikasta phkin huulilleni.

Olimme ainoat eloon jneet _Petite Jeanne'sta_. Kapteeni Oudouse
lienee kuollut vsymyksest, sill muutamaa piv myhemmin ajautui
hnen luukkunsa maihin ilman hnt. Otoo ja min elimme yhden viikon
koralliriutalla alkuasukkaiden kanssa, josta meidt pelasti
ranskalainen risteilij ja kuljetti Tahitiin. Sill vlin olimme
juhlallisesti vaihtaneet nimi. Etelmeren saarilla tm toimitus sitoo
kaksi miest vankemmin toisiinsa kuin veriveljeys Europassa. Alote oli
minun, ja Otoo tuli siit ylen onnelliseksi.

-- Hyv on, sanoi hn, -- mehn olemme olleet tovereita kaksi
vuorokautta kuoleman leuoissa.

-- Tll kertaa ne leuat kangersivat, huomautin min.

-- Te teitte hyvn tyn, herra, vastasi hn, -- eik kuolema tahtonut
olla halpamainen.

-- Miksi sin minua herrottelet? kysyin min ja yritin nytt
loukkaantuneelta. -- Olemmehan vaihtaneet nimi. Sin sanot minua
Otoo'ksi ja min sanon sinua Charleyksi; meidn kesken olkoon aina
niin. Sehn on yleinen tapa. Ja kun kerran kuolemme ja jos sattuisi,
ett elmme uudelleen jossakin thtien ja pilvien takana, olet yh
Charley minulle ja min sinulle Otoo.

-- Niin, herra, sanoi hn, ja hnen silmns loistivat lempest
ilosta.

-- Siin sin taas olet herroinasi! huudahdin hnelle paheksuvasti.

-- Ei tee mitn, mit minun huuleni sanovat, ne ovat vain minun
huuleni, todisteli hn. -- Mutta ajatuksissani on aina Otoo, sill kun
ajattelen itseni, ajattelen teit. Milloin hyvns joku lausuu nimeni,
ajattelen teit. Ja pilven takana ja thtien takana, aina ja ikuisesti
olette te minulle Otoo. Onko niin hyv, herra?

Salasin hymyni ja vastasin, ett sai niin olla.

Erkanimme Papeetessa. Min jin maihin toipuakseni tydellisesti, ja
hn meni erll kutterilla omalle saarellensa Bora-Boraan. Kuusi
viikkoa myhemmin hn tuli takaisin. Hmmstyin aika lailla, sill hn
oli puhunut minulle vaimostansa ja sanonut luopuvansa pitkist
matkoista ja palaavansa hnen luokseen.

-- Mit aiotte tehd, herra, kysyi hn ensi tervehdyksen jlkeen.

Kohotin hartioitani, se oli pulmallinen kysymys.

-- Mit hyvns, vastasin, -- koko maailma, koko meri ja kaikki sen
saaret ovat avoinna edessni.

-- Silloin seuraan teit, oli hnen yksinkertainen vastauksensa, --
vaimoni on kuollut.

Minulla ei ole koskaan ollut velje, mutta olenhan nhnyt muiden velji
ja epilen suuresti, tokko kelln miehell on koskaan ollut sellaista
velje kuin Otoo oli minulle. Hn oli veli, is ja iti yht aikaa.
Min tiedn tulleeni paremmaksi ja kunniallisemmaksi mieheksi Otoon
vaikutuksesta. Vlitin vht muista miehist, mutta minun tytyi aina
tehd oikein Otoon silmiss. Hnen vuokseen en uskaltanut turmella
itseni. Hn teki minut ihanteekseen ja hnen rakkautensa ja
kunnioituksensa teki minut hnelle monin verroin paremmaksi kuin
todella olinkaan. Oli hetki, joina seisoin aivan perikadon partaalla
ja olisin ottanut ratkaisevan askeleen, ellei Otoota olisi ollut. Hnen
ylpeytens minusta vaikutti vasten tahtoanikin tunkeutuen
tietoisuuteeni, saaden minussa suuren voiman, enk lopulta tahtonutkaan
tehd mitn, mik olisi vhentnyt tt ylpeytt.

Alussa en tosin ymmrtnyt hnen tunnettaan. Hn ei milloinkaan
huomauttanut mistn eik valittanut. Hitaasti selveni minulle, kuinka
korkealle hn oli minut asettanut ajatuksissaan ja samalla aloin
myskin ymmrt, kuinka suurta surua hnelle tuottaisin, ellen tekisi
parastani.

Seitsemntoista vuotta elimme yhdess. Seitsemntoista vuotta hn oli
vartijana nukkuessani, hoiti minua sairaana ja haavotettuna -- niin,
otti itse haavoja taistellessaan puolestani. Hn otti pestin samaan
laivaan kuin minkin, ja yhdess me risteilimme Tyynell valtamerell
Hawaiista Sidney Headiin ja Torres-salmelta Galapagossaariin. Me
purjehdimme Uusista Hebrideist lnteen Luisiadeihin, Uuteen
Britanniaan, Uuteen Irlantiin ja Uuteen Hannoveriin. Me kestimme
kolme haaksirikkoa -- Gilbert-saarilla, Santa Cruz-ryhmss ja
Fidji-saarilla. Me myimme, ostimme ja vaihdoimme, miss oli vain
dollarikin ansaittavissa helmill, helmiisill, kopralla,
kilpikonnanluulla tai hylkytavaroilla.

Tymme alkoi Papeetessa, heti sen jlkeen, kun hn oli ilmoittanut
tahtovansa seurata minua minne hyvns. Siihen aikaan oli Papeetessa
muuan klubi, jonne kokoontui helmien kalastajia, kauppiaita, laivureita
ja kaikkea mahdollista roskavke, Etelmeren seikkailijajoukkoa.
Siell pelattiin uhkapeli ja juotiin hurjasti. Pelkn ottaneeni pahan
tavan viipy usein kauemmin kuin oli tarpeellista ja hydyllist. Mutta
miten myhn siell viivyinkin, aina oli Otoo minua odottamassa ja
saattoi turvallisesti kotiin.

Aluksi hymyilin, sitten riitelin hnen kanssaan. Lopuksi sanoin
suoraan, etten tarvinnut lapsenhoitajaa. Sitten en en nhnyt hnt
tullessani klubista. Mutta viikon kuluttaa huomasin sattumalta, miten
hn minua seurasi, hiipien perssni toisella puolella katua
mangopuiden varjossa. Mit minun oli tekeminen? Tiesinhn tehtvni.

Huomaamattani aloin lyhent viipymistni klubissa. Sateisina ja
myrskyisin in juomisen ja pelin huumauksessa hiipi mieleeni ajatus
Otoosta, joka seisoi ulkona odottamassa mangopuiden alla. Tosiaankin,
hn teki minut paremmaksi ihmiseksi. Eik hn kuitenkaan ollut turhan
tarkka. Kristillisest moraalista ei hnell ollut mitn tietoa.
Bora-Boran asukkaat olivat kaikki kristityit, mutta hn oli pakana,
ainoa uskoton koko saarella, suuri materialisti, joka oli varma siit,
ett kun kuolee, niin on kuollut. Hn uskoi enemmn siihen, ett pit
olla rehellinen ja tehd aina oikein. Hnen lakikirjassaan oli
halpamaisuus ja pikkumaisuus melkein yht raskas rikos kuin murha,
niin, luulenpa, ett hn kunnioitti murhaajaa enemmn kuin miest, joka
aina kieroilee ja kytt konnankoukkuja.

Minun suhteeni hn vastusti kaikkea, mik vain saattoi vahingoittaa
minua. Pelist hn ei puhunut mitn. Hn oli itse innokas pelaaja,
mutta hnen mielestn oli terveydelle vahingollista olla myhn
ulkona. Hn oli nhnyt useiden saaneen kuumeen varomattomuudesta. Hn
ei ollut myskn ryypyn vihaaja, otti sen itse mielelln, kun oli
mrk ja raskasta tyt veneess, mutta hn puolusti kohtuullisuutta
vkevien nauttimisessa. Hn oli nhnyt monen kuolleen tai turmeltuneen
niiden myrkyst.

Otoo piti aina huolta minun hyvinvoinnistani. Hn ajatteli kaikki
valmiiksi, punnitsi suunnitelmiani ja oli niist enemmn innostunut
kuin min itse. Aluksi, ennenkuin enntin huomata hnen harrastustaan,
tytyi hnen aina arvailla aikomuksiani, kuten esimerkiksi kerran
Papeetessa, kun olin aikeessa tehd sopimuksen ern lurjusmaisen
maamieheni kanssa guanokaupasta. En tiennyt hnt lurjukseksi eivtk
sit tienneet muutkaan valkoiset Papeetessa, ei edes Otookaan. Mutta
kun hn huomasi meidn ystvyytemme kasvavan, niin hn teki
tiedusteluja tietmttni. Syntyperisi merimiehi kokoontui joka
suunnalta usein Papeeteen. Otoo meni heidn joukkoonsa vaistonsa
johtamana ja kyseli, kunnes tiesi tarpeeksi pitkseen epluulojaan
oikeina. Olipa se tosiaan kaunis juttu, se, joka koski Randolph
Watersia. En voinut aluksi uskoa sit, kun Otoo ensiksi siit kertoi,
mutta kun puhuin siit Watersille, tunnusti mies heti ja matkusti
tiehens ensimmisell laivalla, mik meni Aucklandiin.

Tunnustan, ettei se minua aluksi miellyttnyt, kun Otoo pisti nenns
asioihini. Mutta kun tiesin, ettei hn milln tavalla ollut
omanvoitonpyyntinen, tytyi minun lopulta ottaa lukuun hnen
jrkevyytens ja arvostelunsa. Hnen huolenaan oli vain minun etuni, ja
siin hn oli tarkka- ja kaukonkinen. Vhitellen tuli hnest minun
neuvonantajani ja lopulta hn tunsi asiani paremmin kuin min itse.
Minulla oli tysi mr nuoruuden huolettomuutta, sill pidin iloista
elm parempana kuin dollareita, seikkailuja hauskempina kuin tyynt
laskemista ja arvioimista. Onni oli, ett minulla oli sellainen
kaitsija. Tiedn, ilman Otoota en olisi tss tnn. Monista
esimerkeist mainittakoon yksi. Minulla oli ollut hiukan kokemusta
siit, kuinka alkuasukkaita metsstetn, ennenkuin rupesin
helmenpyytjien kanssa hommiin Paumotus-saarella. Otoo ja min olimme
yhdess Samoan rannalla -- eik meill tosiaankaan ollut kovin lihavat
pivt -- kun sain tarjouksen ruveta vrvjksi erseen prikiin, joka
purjehti hakemassa mustaa tyvke viljelysmaille. Otoo otti pestin
samaan laivaan, ja seuraavat kuusi vuotta me risteilimme milloin
millkin laivalla Etelmeren villeimpi seutuja. Otoo piti aina huolta
siit, ett hn sai perimmisen airon minun vieressni. Meill oli
tapana laskea itse vrvj maihin. Turvavene oli muutamia satoja
jalkoja taaempana, ja vrvjn vene, airot valmiina soutuun, ihan
lhell rantaa. Kun astuin maihin vaihtotavaroineni, jtti Otoo aina
aironsa ja asettui pertuhdolle winchester-kivri ksill,
purjekangaspalasen alla. Venemiehist oli myskin asestettu, vaikka
kivrit pidettiin piilossa veneen laitojen juurella vaipan alla. Sill
aikaa, kun min suostuttelin villatukkaisia ihmissyji tulemaan
Queenslandin viljelyksille, piti Otoo vahtia. Ja hyvin usein hn minua
varotti, matalalla nell, epilyttvist tempuista ja kavalasta
petoksesta. Usein sain ensimmisen varotuksen hnen pyssyns
laukauksesta, joka kellisti jonkun neekereist. Ja kun minun tytyi
paeta veneeseen, oli hn aina auttamassa ja suojelemassa. Muistan
kerran Santa Annalla, kun selkkaus alkoi heti veneen laskettua maihin.
Turvavene kiirehti kyll pelastamaan meit, mutta villej tuli
kymmenittin, ja he olisivat tuhonneet meidt kaikki, ellei Otoo olisi
rohkeasti hypnnyt maihin, pistnyt ktens tavaroihin ja heitellyt
ymprilleen tupakkaa, helmi, kirveit, veitsi ja kalikoon kappaleita
joka puolelle.

Tm oli jo liikaa villapille. Sill vlin kun he tappelivat
aarteista, irroitettiin vene rannasta ja me etenimme neljnkymmenen
jalan phn. Ja seuraavina neljn tuntina sain juuri silt rannalta
kolmekymment tymiest.

Ern erikoisen kohtauksen muistan viel. Se sattui Malaitalla,
villeimmll saarella itisist Salomon-saarista. Alkuasukkaat olivat
olleet erittin ystvllisi, emmek luonnollisesti voineet aavistaa,
ett koko kyl oli kaksi vuotta kernnyt rahaa ostaakseen valkoisen
miehen pn. Ne lurjukset olivat kaikki pnmetsstji ja pitivt
erityisess arvossa valkoisen miehen pt. Koko rahasto kuuluisi
sille, joka hankkisi pn. Kuten sanoin, he olivat erittin
ystvllisi, ja sill kertaa olin ainakin sadan jalan pss veneest.
Otoo oli varottanut minua, ja kuten tavallista, kun en vlittnyt
hnest, kvi kaikki hullusti.

Ennenkuin tiesinkn, suhisi pilvi keihit vastaani
mangrovepensaikosta. Ainakin tusina osui minuun. Min juoksin, mutta
kompastuin keihseen, joka oli tarttunut pohkeeseeni, ja kaaduin
maahan. Villapt ryntsivt minua kohti, ksissn pitkvartisia,
viuhkan muotoisia kirveit hakatakseen nill pni poikki. Palkinnon
voiton innossa he juoksivat toistensa tielle. Sekasorrossa vistin
iskut heittelehtimll sinne tnne hiekalla.

Silloin tuli Otoo jttilistaistelijana. Jollain tavalla hn oli saanut
ksiins raskaan sotanuijan, ja siin rymkss se oli parempi ase kuin
pyssy. Hn seisoi aivan heidn keskelln, joten he eivt voineet
heitt keihitn ja heidn tomahawkinsa (kirveens) olivat vain
tiell eik miksikn hydyksi. Hn taisteli minun puolestani vihan
vimmassa. Hnen tapansa ksitell nuijaa oli hmmstyttv. Heidn
kallonsa murtuivat kuin kypst appelsiinit. Vasta sitten, kun hn oli
ajanut heidt kaikki pakoon, ottanut minut ksivarsilleen ja lhtenyt
juoksemaan venett kohti, sai hn ensimmisen haavansa. Veneeseen
saapuessa hnell oli jo nelj keihnpistoa. Siell hn sai heti
kteens winchesterin ja kaatoi miehen joka laukauksella. Sitten
sousimme kuunariin ja sidoimme haavamme.

Seitsemntoista vuotta elimme yhdess. Hn teki minut siksi, mit nyt
olen. Olisin tn pivn laivanisnt, vrvj tai vain muisto, ellei
hnt olisi ollut. -- Te tuhlaatte rahojanne liiaksi, sanoi hn ern
pivn. -- Nyt on helppo niit saada, mutta kun tulette vanhaksi,
olette kuluttanut tll tavalla kaikki ettek voi saada uusia. Min
tiedn sen, herra. Olen tutkinut valkoisten miesten tapoja. Nill
seuduilla on paljon vanhoja, jotka nuorena ovat ansainneet paljon
rahaa. Nyt heill ei ole mitn. He odottavat vain, ett sellaiset
nuoret miehet kuin tekin tulisivat tarjoomaan heille visky. Musta mies
on orjana viljelysmailla. Hn saa kaksikymment dollaria vuodessa ja
tekee tyt ankarasti. Pllysmies ei tee raskasta tyt, hn ratsastaa
hevosellaan katselemassa, miten mustat raatavat. Hn saa kaksitoista
sataa dollaria vuodessa. Min olen merimies kuunarilla. Min saan
viisitoista dollaria kuukaudessa. Min teen tyt ankarasti.
Kapteenilla on kaksinkertainen aurinkoteltta ja hn juo olutta
pitkkaulaisista pulloista. En ole viel koskaan nhnyt hnen tarttuvan
kyteen tai airoon. Hn saa siit viisikymment dollaria kuussa. Min
olen vain merimies. Hn osaa purjehtia. Herra, luulen olevan teille
edullista oppia purjehtimaan...

Otoo kannusti minua siihen. Hn purjehti kanssani toisena permiehen
ensimmisell kuunarillani, ja hn oli paljon ylpempi minusta kuin
min itse.

-- Kapteenilla on hyv palkka, herra, mutta hnell on laiva
hoidettavanaan eik hn ole koskaan vapaa huolista. Omistaja hytyy
viel enemmn -- hn vain istuu maalla palvelijoineen ja laskee
rahojaan.

-- Niin, mutta kuunari maksaa viisituhatta dollaria -- vanhakin
kuunari, vitin min. -- Minusta tulisi vanha mies ennenkuin saisin
sstn viisituhatta dollaria.

-- Valkoisilla miehill on lyhempikin teit ansaita rahaa, jatkoi hn
osottaen sormellaan kokospuita kasvavaa rantaa.

Me olimme sill kertaa kermss Salomonsaarilta lastiksi
norsunluuphkinit pitkin Guadalcanarin itrannikkoa.

-- Tmn ja seuraavan joensuun vli on kaksi penikulmaa, sanoi hn. --
Tasanko ulottuu kauas sismaahan. Se ei ole nyt minkn arvoista, mutta
ensi vuonna -- kuka tiet? -- taikka nousevana vuonna voidaan siit
maksaa paljon rahaa. Tll on ankkuripaikka. Suuret hyrylaivat voivat
kulkea pitklle yls jokea. Te voitte ostaa tt maata neljn
penikulman laajuudelta kymmenell tuhannella tupakkapalmikolla,
kymmenell viskypullolla ja Snider-kivrill, jotka maksavat teille
kenties sata dollaria. Te jttte kauppakirjan komisariolle, ja ensi
vuonna tai sit seuraavana myytte maan ja ostatte kuunarin.

Seurasin hnen neuvoaan ja hnen sanansa toteutuivat, paitsi ett
kesti kolme vuotta kahden sijasta. Sitten seurasi Guadalcanarin
ruohokenttien vuokraus -- kaksikymmenttuhatta aaria -- yhdeksnsadan
yhdeksnkymmenen yhdeksn vuoden ajaksi. Minulla oli ollut
vuokrasopimus hallussani tasan yhdeksnkymment piv, kun myin sen
erlle yhtille koko suuresta summasta. Aina Otoo keksi edeltpin
hyvt kaupat. Hn takasi mys, ett huutokaupassa sadalla punnalla
ostettu Doncaster saadaan nostetuksi meren pohjasta, mik -- kulut pois
laskettuina -- tuotti kolme tuhatta puntaa. Hnen neuvonsa mukaan
ryhdyin viljelystyhn Savaiissa ja kokoskauppaan Upolulla.

Me emme olleet en niin paljon merell kuin vanhoina aikoina. Olinhan
jo kylliksi rikas. Menin naimisiin ja asemani parani joka vuosi, mutta
Otoo pysyi aina samana entisten pivien Otoona, kulkien kaikkialla
talossa ja konttorissa piippu hampaissa, shillingin ihokas
ylruumiillaan ja neljn shillingin housut lanteillaan. En voinut saada
hnt tuhlaamaan rahoja. Hnelle ei voinut maksaa muulla kuin
rakkaudella. Ja Jumala tiet, ett sit hn sai tydell mitalla
meilt kaikilta. Lapset jumaloivat hnt, ja jos hnet olisi voitu
hemmottelulla turmella, niin olisi vaimoni sen varmasti tehnyt.

Ent lapset! Hn ohjasi heidn ensimmiset askeleensa tss maailmassa.
Hn alotti opettamalla heidt kvelemn. Hn valvoi heidn
sairasvuoteellaan. Yksitellen, kun he tuskin viel taisivat kvell,
hn vei heidt laguuniin ja harjotti oikeiksi vesielimiksi. Hn opetti
heille enemmn, kuin mit min koskaan olin tiennyt kalojen elmst ja
tavasta niit pyydyst. Samoin hn teki metsss. Seitsemn vanhana
tiesi Tom enemmn metselmst kuin ihmiset siit yleens tiesivt.
Kuuden vuoden ikisen Mary kiipesi Sliding-vuoren ylitse vrhtmtt
ja min olen nhnyt vahvojen miestenkin tuupertuvan sill matkalla. Ja
kun Frank oli tyttnyt kuusi vuotta, otti hn shillingin rahan kolmen
sylen syvyydest yls.

-- Kansani Bora-Boralla ei pid pakanoista, he ovat kaikki kristityit
enk min pid Bora-Boran kristityist, sanoi hn ern pivn, kun
min, aikeessa saada hnet hiukan tuhlaamaan rahoja, jotka oikeastaan
olivat hnen, koetin taivuttaa hnt matkustamaan saarelleen erll
meidn kuunarillamme -- matkasta olisi tullut oikein kuninkaallinen,
jos se vain olisi tehty.

Sanoin: meidn kuunarillamme, vaikka ne olivat laillisesti minun.
Kerran yritin saada hnt rupeamaan yhtitoverikseni.

-- Olemmehan olleet tovereita aina siit saakka, kun _Petite Jeanne_
meni haaksirikkoon, sanoi hn viimein. -- Mutta jos teidn sydmenne
sit haluaa, niin ruvetaan vaan yhtikumppaneiksi laillisestikin.
Minulla ei ole mitn tehtv ja kuitenkin on minulla suuret menot.
Min syn ja juon ja poltan hirvesti. Se maksaa paljon, sen tiedn.
Min en maksa mitn biljaardipelist, koska pelaan teidn pydllnne.
Mutta maksaahan se silt. Srkll kalastaminen on rikkaiden huvia,
ajatelkaa, miten paljon maksavat koukut, siimat ja muut. Te olette
oikeassa, meidn pit ruveta yhtikumppaneiksi. Min tarvitsen rahani
ja saan ne kyll rahastonhoitajalta.

Laadimme siis oikein kirjallisen sopimuksen, joka vahvistettiin
oikeudessa. Mutta vuoden lopussa oli minulla taas valituksen syyt.

-- Charley, sanoin min -- sin olet vanha veijari, oikea saituri ja
kitupiikki, viheliinen maakrapu. Sinun osuutesi vuoden voitosta on
useita tuhansia dollareita. Kasri on antanut minulle tmn paperin.
Siit ky ilmi, ett sin koko vuonna olet nostanut tasan
kahdeksankymment dollaria ja kaksikymment sentti.

-- Onko minulla jotakin saatavaa? kysyi hn huolestuneena.

-- Sanoinhan min, sinun osuutesi on tuhansia, tuhansia, vastasin min.

Hnen kasvonsa kirkastuivat sisllisest ilosta.

-- Hyv on, sanoi hn, -- katsokaa, ett kasri pit tarkkaa tili
rahoistani, kun min niit tarvitsen, ja kyll min ne kytn, ei saa
puuttua senttikn.

-- Jos puuttuu, lissi hn hetken kuluttua innokkaasti, -- saa kasri
maksaa ne omasta taskustaan.

Kuten myhemmin sain tiet, oli hn jo silloin kskenyt Carruthersin
kirjoittaa testamentin yksin omaan minun hyvkseni, ja se silytettiin
Amerikan konsulinvirastossa.

Mutta loppu tuli, niinkuin tytyy tulla kaikille inhimillisille
liitoille. Se tapahtui Salomonsaarilla, joilla me olimme elneet
nuoruutemme hurjimpina pivin. Siell me nyt taasen olimme --
pasiallisesti huvimatkalla, mutta myskin tarkastamassa omaisuuttamme
Florida-saarella ja mahdollisuuksia helmenkalastamiseen Mboli-salmessa.
Veneemme olivat Savon rannalla, jonne olimme poikenneet ostamaan
harvinaisia esineit.

Savon ymprill oli runsaasti haikaloja. Alkuasukkaiden tapa tll oli
haudata kuolleensa mereen, joten seutu oli tullut mieluiseksi
olinpaikaksi pedoille. Sattumalta jouduin lhtemn rannasta pieness
kanootissa, joka oli liiaksi lastattu ja keikahti kumoon. Siin oli
nelj neekeri paitsi minua -- tai oikeastaan siin riippui. Kuunari
oli noin parinsadan kyynrn pss. Huusin juuri venett, kun yksi
neekereist alkoi kiljua. Hn piti kiinni kanootin pst, ja sek hn
ett kanootti upposivat useita kertoja. Lopulta hn psti otteensa ja
hvisi. Hai oli hnet vienyt.

Kolme jljell olevaa neekeri yritti kiivet kanootin pohjalle. Min
huusin ja kirosin ja linkin lhimp melalla, mutta eihn se auttanut.
He olivat sokeita hdssn. Kanootti olisi kannattanut korkeintaan
yhden heist. Nyt se kntelehti puolelta toiselle ja paiskasi heidt
takaisin veteen.

Jtin kanootin ja lhdin uimaan kuunaria kohti toivoen, ett joku vene
ottaisi minut ennenkuin olisin perill. Yksi neekereist seurasi minua,
ja me uimme rinnakkain aivan hiljaa, silloin tllin pisten pmme
veteen thystksemme petoja. Sen miehen huuto, joka oli jnyt
kanootin reen, ilmoitti meille, ett hnetkin oli otettu. Katsahdin
veteen ja nin suuren hain ihan allani. Se oli hyvinkin kuusitoista
jalkaa pitk. Nin, miten sitten kvi. Se tarttui keskelt neekeriin ja
ui pois saaliinsa kanssa. Neekeri raukan p, ksivarret ja hartiat
olivat koko ajan vedenpinnalla, ja hn huusi sydntsrkevsti. Tll
tavalla hai kulki useita satoja jalkoja, kunnes se vihdoin hvisi
veteen.

Min uin kiivaasti toivoen, ett se olisi viimeinen hai rannalla. Mutta
oli viel yksi. Oliko se ahdistellut ensin neekereit vai oliko se
ollut tappelussa muualla, sit en tied, mutta se ei ainakaan pitnyt
niin kiirett kuin nuo toiset. En voinut en uida niin nopeasti, sill
suurin osa voimia kului hain thystelemiseen. Olin varuillani kun se
teki ensimisen hykkyksens. Kaikeksi onneksi sain molemmat kteni
sen kuonolle, ja vaikka se vetikin minut melkein upoksiin, sain sen
kuitenkin poistumaan luotani. Mutta pian se alkoi uudestaan kierrell
ymprillni. Toisella kerralla pelastuin samalla tavalla. Kolmas
hykkys eponnistui molemmin puolin. Se liukui samassa sivulle, kun
yritin painaa kteni sen kuonolle, mutta pedon hiekkapaperinahka --
minulla oli hijaton pusero -- raapaisi nahan toisesta ksivarresta,
olasta kyynrphn. Olin jo aivan uupunut ja menettnyt kaiken
toivoni. Kuunariin oli viel kahdensadan jalan matka. Kasvoni olivat
vedess vahtiakseni hain liikkeit, kun nin ruskean ruumiin liukuvan
vlillmme. Se oli Otoo.

-- Uikaa kuunarille, herra, sanoi hn. Ja hnen nens oli iloinen,
iknkuin olisi kaikki ollut leikki. -- Tunnen hait, ne ovat kuin
veljini.

Tottelin uiden hitaasti eteenpin, kun taas Otoo ui ymprillni
pysytellen aina minun ja hain vlill ivaten sen hykkyksi ja
rohkaisten minua.

-- Siell on tullut jokin vika taavetteihin ja nyt he selvittvt
kysi, selitti hn noin minuuttia myhemmin ja sukelsi torjuakseen
uuden hykkyksen.

Kuunariin oli viel kolmekymment jalkaa, ja min olin ihan uupunut,
jaksoin tuskin liikuttaa jsenini. Meille heitettiin kysi laivasta,
mutta ne olivat liian lyhyit. Kun hai huomasi, ettei meist ollut
sille mitn vaaraa, kvi se yh rohkeammaksi. Se oli usein vhll
tarttua minuun, mutta joka kerralla tuli Otoo vliin ehkisemn.
Luonnollisesti hn olisi voinut helposti pelastaa itsens, ellei minua
olisi ollut.

-- Hyvsti, Charley, huohotin min -- en jaksa en. Tiesin, ett
loppuni oli tullut ja ett seuraavassa tuokiossa nostaisin kteni yls
ja vaipuisin.

Mutta Otoo nauroi minulle ja sanoi:

-- Nytnp teille uuden tempun, tahdon antaa haille pienen muiston.

Hn ui taakseni, juuri kun hai aikoi karata kimppuuni.

-- Hiukan enemmn vasemmalle! huusi hn. -- Siin on kydenp vedess.
Vasemmalle, herra, vasemmalle!

Muutin suuntaa ja ojensin kteni. Olin melkein tajuton. Kun kteni
puristi kytt, kuulin huutoa kauempaa. Knnyin -- Otoo oli hvinnyt.
Seuraavassa silmnrpyksess kohosi hn jlleen pinnalle. Molemmat
kdet olivat ranteista poikki ja veri pursui tyngist.

-- Otoo! huusi hn hiljaa. Ja min voin hnen kasvoissaan nhd sen
rakkauden, joka trisytti hnen ntn.

Silloin ja ainoastaan silloin koko yhdyselmmme aikana hn mainitsi
minua sill nimell.

-- Hyvsti, Otoo! huusi hn.

Sitten hn upposi ja minut kiskottiin kannelle, miss pyrryin
kapteenin ksiin.

Niin kuoli Otoo, pelastajani, joka teki minusta miehen ja pelasti minut
viimeiseksi tykseenkin. Me kohtasimme hirmumyrskyn leuoissa ja
erosimme hain hampaissa, ja sill vlill oli seitsentoistavuotinen
toveruuselm, jonka vertaista ei ole koskaan ollut kahden miehen,
ruskean ja valkoisen vlill. Jos Jehova taivaassaan pit huolta
jokaisesta varpusestakin, silloin ei ole pienin hnen valtakunnassaan
Otoo, ainoa Bora-Boran pakana.




Mc Coyn jlkelinen.


Pyrenees keinui hiljalleen meress rautakyljet syvlle vaipuneina
vehnlastin painosta, joten pienest, ulkohankaisesta kanootista oli
miehen helppo kiivet laivaan. Kun miehen silmt kohosivat partaan
tasalle, niin ett hn voi katsoa laivaan, oli hn nkevinns siell
hienoa, melkein tuntumatonta sumua. Se saattoi olla nkhirikin, kuin
kalvo, joka kki oli laskeutunut hnen silmilleen. Miest halutti
pyyhkist se pois, mutta kki hnen johtui mieleens, ett ehk hn
oli tulossa vanhaksi ja ett oli aika hankkia San Fransiskosta
silmlasit.

Astuttuaan laidan ylitse, hn katsahti yls korkeisiin mastoihin ja
sitten pumppuihin. Ne eivt olleet tyss. Mitn ei nyttnyt
puuttuvan suuresta laivasta ja hnt ihmetytti, miksi oli nostettu
htmerkki. Hn ajatteli onnellisia saarelaistaan ja toivoi, ettei vain
olisi kysymys jostakin tarttuvasta taudista. Kenties laiva oli
ruokavarojen tai veden puutteessa. Hn ktteli kapteenia, jonka
riutuneet kasvot ja huolestuneet katseet ilmaisivat, ett jossakin oli
vika, mit se sitten mahtoi olla. Samassa tulokas tunsi heikkoa,
kummallista hajua. Se muistutti palaneen leivn kry, mutta se oli
kuitenkin jotakin muuta.

Hn katseli uteliaana ymprilleen. Kahdenkymmenen jalan pss tilkitsi
vsynyt merimies kantta. Samalla kun katse viivhti miehess, nki hn
miehen ksien alta kohoavan hienon savukiehkuran, joka pyri ilmassa ja
hvisi. Nyt hn oli tullut kannelle ja hnen paljaiden jalkojensa
paksun pohjanahan lpi tunkeutui leutoa lmp. Nyt hn tiesi, miss
hdss laiva oli. Hnen katseensa lensi sinne, miss koko miehist
katseli hnt huolestunein kasvoin. Hnen vaaleanruskeiden silmiens
loiste kohtasi heidt kuin siunaus, hyvillen ja iknkuin peitten
heidt syvn rauhan vaippaan.

-- Kuinka kauan se on palanut, kapteeni? kysyi hn nell niin
tyynell ja lempell, ett se muistutti kyyhkysen kuherrusta. Aluksi
kapteeni tunsi nen rauhallisuuden vaikuttavan itseens, mutta sitten
palasi kki mieleen, mit kaikkea oli saatu kest ja mit viel oli
edess, ja hn harmistui. Mill oikeudella tm rsyinen,
paikkahousuinen ja puuvillapaitainen maamyyr tuli tuomaan lohdutusta
hnen uupuneelle sielulleen ja ruumiilleen? Kapteeni ei tiennyt
ajatelleensa nin, mutta se oli kuitenkin syyn hnen suuttumukseensa.

-- Viisitoista piv, vastasi hn lyhyesti. -- Kuka te olette?

-- Nimeni on Mc Coy, vastasi tulija hellyytt ja sli ilmaisevalla
nell.

-- Tarkotan, oletteko luotsi?

Mc Coyn siunaava katse liukui kapteenin vieress seisovaan
rotevaharteiseen mieheen, jonka kasvot olivat riutuneet ja parta
ajamaton.

-- Olen kyll yht hyv luotsi kuin kuka tahansa, vastasi Mc Coy. -- Me
olemme kaikki tll luotseja ja min tunnen tll jokaisen tuuman
nill vesill.

Mutta kapteeni ei voinut hillit krsimttmyyttn.

-- Tahdon puhutella jotakuta viranomaista ja viel hiton pian!

-- Silloin kelpaan min yht hyvin.

Jlleen tuo salaa lohduttava rauhallisuus, ja laiva oli palava uuni
hnen jalkojensa alla. Kapteenin kulmakarvat liikkuivat krsimttmsti
ja hermostuneesti ja ksi puristui nyrkkiin kuin olisi se mielinyt
lyd.

-- Kuka hemmetiss te olette? kysyi hn.

-- Min olen ylin virkamies tll, kuului taas vastaus, joka oli
entistkin pehmemmll ja alistuvaisemmalla nell lausuttu.

Roteva, leveharteinen mies purskahti karkeaan, puoleksi hullunkuriseen
nauruun, joka kuitenkin oli hysteerinen. Kapteeni ja hn tuijottivat Mc
Coyta hmmstynein ja epluuloisina. Olisiko tuolla paljasjalkaisella
niin korkea asema tll, se oli ksittmtnt. Hnen napittamaton
pumpulipaitansa paljasti harmaantuneen rinnan todistaen, ettei hnell
ollut muuta vaatekappaletta paitsi housuja. Kulunut olkihattu peitti
huonosti hnen harmaat hapsensa. Puolivliin rintaa valui siistimtn,
patriarkaalinen parta. Moisen vaatekerran olisi voinut ostaa vaikka
mist lumppukaupasta parilla shillingill.

-- Oletteko sukua Bountyn Mc Coylle? kysyi kapteeni.

-- Hn oli isoisni is.

-- Oho, sanoi kapteeni, mutta hillitsi itsens. -- Min olen Davenport
ja tm on ensimminen permieheni, herra Konig.

He kttelivt.

-- Ja nyt asiaan, puhui kapteeni nopeasti iknkuin hnell olisi ollut
hirve kiire. -- Laivan sisss on ollut tulipalo enemmn kuin kaksi
viikkoa. Se voi hajota mill hetkell hyvns. Sen vuoksi aioin vet
sen maihin Pitcairniin, hakata auki ja pelastaa rungon.

-- Silloin olette tehneet virheen, kapteeni, sanoi Mc Coy. -- Teidn
olisi pitnyt ohjata Mangarevaan. Siell on laguunissa erinomainen
ranta, tyyni kuin myllynpadossa.

-- Mutta nyt olemme tll, vai mit? kysyi permies.

-- Siinp se pulma onkin. Olemme tll ja jotakin olisi tehtv.

Mc Coy pudisti ptn ystvllisesti.

-- Tll ette voi tehd mitn, tll ei ole kelvollista rantaa, ei
edes kunnollista ankkuripaikkaa.

-- Hitto! sanoi permies, ja kertasi viel kovemmin: -- Hitto! niin
ett kapteeni antoi hnelle merkin olla hiljaa.

-- lk puhuko minulle sellaista pty! Miss ovat teidn omat
kuunarinne, veneenne, kutterinne tai mit teill lieneekn? Mit?
Vastatkaa siihen!

Mc Coy hymyili yht hempesti kuin hn puhuikin. Hnen hymyns oli
hyvily, syleily, jonka ympri nntyneen permiehen yritten vet
hnet samaan rauhaan ja lepoon, joka vallitsi Mc Coyn sielussa.

-- Meill ei ole mitn kutteria eik kuunaria ja kanoottimme me
kannamme selssmme kalliolle.

-- Saattepa sen tosiaan nytt minulle, tiuskasi permies. -- Miten
psette tll ymprillnne oleviin saariin. Hh, sanokaapa!

-- Me emme mene niihin koskaan. Min kyn niiss joskus Pitcairnin
kuvernrin. Nuorempana kuljin tll paljonkin --- toisinaan jollakin
kauppakuunarilla, mutta eniten lhetysprikill. Sekin on nyt mennyt
tiehens ja me olemme riippuvaisia sattumalta ohikulkevista laivoista.
Onpa tll joskus kulkenut niit kuusikin vuodessa, mutta toisinaan
saattaa kulua vuosiakin ja enemmnkin, niin ettemme ne ainoatakaan.
Teidn on ensimminen seitsemn kuukauteen.

-- Ja te tahdotte uskotella minulle...! alkoi permies, mutta kapteeni
Davenport keskeytti:

-- Kylliksi jo siit, menetmme vain aikaa. Mit on tehtv, herra Mc
Coy?

Vanhus knsi ruskeat silmns, lempet kuin naisen, rantaa kohti, ja
sek permies ett kapteeni seurasivat hnen katsettaan, joka
Pitcairnin autioilta kalliorannoilta liiteli miehistn ja heihin,
odotellen tuskallisina ptst. Mutta Mc Coy ei htillyt. Hn
ajatteli hitaasti, askel askeleelta, rauhallisesti ja varmuudella, jota
ei olisi voinut jrkytt mikn maan pll.

-- Tuuli on nyt heikko, sanoi hn viimein. -- Lnteen pin kulkee kova
virta.

-- Niin, sehn se sai meidtkin muuttamaan suuntaa, sanoi kapteeni,
joka ei tahtonut joutua hpen purjehdustaidossaan.

--- Niinp niin, sehn se teidnkin suuntanne muutti, jatkoi Mc Coy. --
Mutta tnn ette voi purjehtia tuota virtaa vastaan. Ja jos
voisittekin, ei ole missn rantaa. Laiva voisi joutua kokonaan
perikatoon.

Hn vaikeni. Kapteeni ja permies katselivat eptoivoisina toisiaan.

-- Minp sanon teille, mit voitte tehd. Tuuli kovenee keskiyksi.
Nettek pilvenhattaroita tuolla ja sumua tuulen puolella? Sielt se
tulee lounaisesta ja lujana. Tlt on kolme sataa penikulmaa
Mangarevaan. Laskekaa sinne, siell on erinomainen ranta laivallenne.

Permies pudisti ptn.

-- Tulkaa kajuuttaan, niin katsomme merikortista, sanoi kapteeni.

Mc Coy huomasi, miten ilma kajuutassa oli myrkyllinen ja tukehuttava.
Hnen silmin kirveli nkymttmist kaasuista. Kansi oli kuuma,
melkein sietmtn hnen paljaille jaloilleen. Hiki tippui koko
ruumiista ja pelokkaana hn katseli ymprilleen. Oli ihme, ettei
kajuutta leimahtanut liekkeihin. Hnest tuntui kuin olisi ollut
kuumassa leivinuunissa, miss kuumuus milloin hyvns voi kasvaa
kauheaksi ja kuivattaa hnet kuin leivn. Kun hn nosti toista
jalkaansa ja hieroi jalkapohjaa housun lahkeeseen, nauroi permies
pilkallisesti.

-- Helvetin esikartano, sanoi hn. -- Itse helvetti on suoraan
jalkaimme alla.

-- Tll on kuuma, huudahti Mc Coy tahtomattaan ja pyyhki
bandana-nenliinalla hike otsaltaan.

-- Tss on Mangareva, sanoi kapteeni kumartuen pydn ylitse
nyttkseen mustaa pistett keskell kortin valkeata tyhjyytt. Ja
tss vlill on toinen saari, mik sen nimi on?

Mc Coy ei katsonutkaan korttiin.

-- Se on Crescent-saari, vastasi hn. -- Se on asumaton, noin kaksi tai
kolme jalkaa vedenpinnan ylpuolella. Laguuni, mutta ilman vyl. Ei,
kyll Mangareva on lhin paikka, mihin voitte menn.

-- No, mennn sitten Mangarevaan, sanoi kapteeni Davenport,
keskeytten permiehen murisevat huomautukset. -- Kutsukaa miehist
perkannelle, mr Konig.

Merimiehet tottelivat velttoina toisiaan tynnellen ja yritten
tuskallisesti kiiruhtaa. Jokainen liike ilmaisi vsymyst. Kokki tuli
myskin kuulemaan ja kajuuttapoika seurasi hnen kintereilln.

Kun Davenport oli heille selittnyt tilan ja puhunut aikeestaan muuttaa
suunnan Mangarevaan, puhkesi meteli. Khen murinan sestmin kuului
epselvi raivonhuutoja ja toisinaan selvi kirouksia, sanoja tahi
lauseita. Yli kaiken kuului kime ni: -- Piru vie! Kun jo on oltu
viisitoista piv uivassa helvetiss, niin nyt hn tahtoo taas lhte
matkaan tss vedenpllisess sulatusuunissa.

Kapteeni ei voinut heille mitn, mutta Mc Coyn rauhallisuus nytti
vaikuttavan heihin hillitsevsti, niin ett murina ja kiroukset
hipyivt, kunnes koko miehist, paitsi joitakuita, jotka knsivt
tuskalliset kasvonsa kapteeniin, katseli mykkn ja ikviden
Pitcairnin vihreit rinteit ja jyrkki rantoja.

Pehmen kuin kevinen lnsituuli kuului Mc Coyn lempe ni:

-- Kapteeni, luulin kuulleeni jonkun heist sanovan, ett ovat
nntymisilln nlkn.

-- Niin, kuului vastaus, -- niinhn me olemme. Min en ole saanut muuta
kuin laivakorpun ja lusikallisen lohta kahteen pivn. Nhks, kun
tulipalo huomattiin, piti heti paiskata luukut kiinni, jotta tuli
sammuisi. Vasta sitten huomasimme, miten vhn keittiss oli ruokaa,
mutta silloin oli jo liian myhist, emme en uskaltaneet laskeutua
ruumaan. Nlkisik? Olen yht nlkinen kuin kaikki muutkin.

Hn puhui uudestaan miehille ja taas nousi meteli, uhkauksia ja
kirouksia, ja kasvot vntyivt petomaisessa raivossa. Ensimminen ja
toinen permies olivat yhtyneet kapteeniin ja pysyttelivt hnen
takanaan, perpuolen ovella. Heidn kasvonsa olivat jykt ja
ilmeettmt ja miesten kapinallisuus nytti huolestuttavan heit
enemmn kuin mikn muu. Kapteeni katsahti permieheen kysyvsti, mutta
tm vain kohotti hartioitaan merkiksi avuttomuudestaan.

-- Ymmrrttehn, sanoi kapteeni Mc Coylle, -- ettei voida pakottaa
merimiehi jttmn turvallista rantaa ja lhtemn merelle palavassa
laivassa. Olemmehan olleet tss uivassa ruumisarkussa kaksi viikkoa.
He ovat nntyneet tyst ja nlst ja saaneet tarpeekseen tst
laivasta. Me ohjaamme Pitcairniin.

Tuuli oli heikko ja Pyreneesin pohja tynn trky, niin ettei se
voinutkaan leikata vahvaa lnsivirtaa. Kahdessa tunnissa se oli
menettnyt kolme penikulmaa. Miehet tekivt raivoisasti tyt,
iknkuin ksivoimalla pakottaakseen laivansa luonnonvoimia vastaan.
Mutta yhtkaikki livettiin lntt kohti. Kapteeni kulki rauhattomana
kannella silmilln seuraten jokaista savujuovaa keksikseen, mist
kohdasta kantta ne nousivat. Kirvesmies etsi alituisesti sellaisia
kohtia ja aina kun oli lytnyt, tilkitsi hn yh tiiviimmksi.

-- Mit arvelette? kysyi kapteeni taas Mc Coylta, joka seurasi
kirvesmiehen tyt katsellen sit lapsellisella uteliaisuudella ja
innolla.

Mc Coy vilkaisi rantaan, joka hvisi yh kauemmaksi tihenevn sumuun.

-- Luulen, ett olisi parasta muuttaa suunta Mangarevaan. Tuuli nousee
pian ja vie teidt sinne huomisillaksi.

-- Mutta jos tuli puhkeaa liekkeihin. Sehn voi tapahtua milloin
hyvns?

-- Pitk veneet valmiina silt varalta. Sama tuuli vie veneet
Mangarevaan, jos laiva syttyisi ilmituleen.

Kapteeni Davenport mietti hetkisen ja sitten sai Mc Coy kysymyksen,
jota hn ei halunnut kuulla, mutta jonka hn tiesi varmasti tulevan.

-- Minulla ei ole mitn merikorttia Mangarevasta. Yleiskortissani se
on kuin krpsen pilkku. En tied miten on purjehdittava itse
laguuniin. Tahdotteko seurata ja luotsata laivani sinne?

Mc Coyn mielenmaltti oli murtumaton.

-- Kyll, kapteeni, vastasi hn huolettomalla nell, niinkuin olisi
vastannut pivlliskutsuihin. -- Seuraan teit Mangarevaan.

Taasen kutsuttiin miehist pern ja kapteeni puhui heille vlikannen
luukusta.

-- Me olemme koettaneet pst eteenpin, mutta te nette itse, miten
kuljetaan taaksepin tss kahden solmun virrassa. Tm herra on Mc
Coy, korkein virkamies ja kuvernri Pitcairnilla; hn tahtoo seurata
meit Mangarevaan. Asema ei siit ptten ole vaarallinen. Hn ei
tekisi tarjousta, jos hn luulisi menettvns henkens. Olkoon tss
mik tahansa vaara, hn j vapaasta tahdostaan jakamaan sen kanssamme,
emmek mekn voi olla huonompia. Mit sanotte Mangarevasta?

Tll kertaa ei kuulunut mitn vastaansanomisia. Mc Coyn lsnolo,
varmuus ja rauha, joka tuntui steilevn hnest, oli tepsinyt. Nyt
neuvoteltiin matalalla nell, ja se kvi nopeasti, sill he olivat
nhtvsti samaa mielt heti alusta. He sysivt yhden joukostaan
puhumaan kapteenille. Tm urho oli hyvin itsetietoinen omasta ja
toveriensa sankariudesta ja huusi sihkyvin silmin:

-- Hitto viekn, jos hn tahtoo, niin totta mekin. Miehist mutisi
hyvksymist ja palasi etukannelle.

-- Vain silmnrpys, kapteeni, sanoi Mc Coy. -- Minun pit ensin
kyd maissa.

Herra Konig seisoi kuin salaman lymn ja tuijotti Mc Coyhin,
iknkuin tm olisi ollut hullu.

-- Kyd maissa! huusi kapteeni. -- Mit varten? Teilt menee siihen
kolme tuntia tuossa kanootissanne.

Mc Coy mitteli katseillaan vlimatkaa saareen ja nykksi myntvsti.

-- Niin, kello on nyt kuusi. En voi olla maissa ennen yhdeks enk saa
kansaani kokoonkutsutuksi ennen kello kymment. Kun tuuli kovenee
keskiyksi, voitte alkaa purjehtia sit vastaan ja ottaa minut jlleen
laivaan pivn koittaessa huomenaamulla.

-- Mutta kaiken jrjen ja lyn nimess, huudahti kapteeni taaskin. --
Miksi pit teidn kutsua vkenne koolle? Ettek ymmrr, ett laiva on
tulessa allamme?

Mc Coy oli tyyni kuin meri kesauringossa eik toisen viha saanut sit
hiukkaakaan vreilemn.

-- Kyll, kapteeni, kuhersi hn kyyhkyisnelln, tiedn vallan hyvin,
ett laivanne palaa. Ja juuri sen vuoksi tulen kanssanne Mangarevaan.
Mutta minun tytyy saada lupa siihen. Se on meidn tapamme. Meille se
on hyvin trke tapaus, kun kuvernri jtt saaren. Kansan edut
joutuvat vaaraan ja siksi heill tytyy olla oikeus nestmll
mynt tai kielt se. Mutta min tiedn, ett he tulevat suostumaan.

-- Oletteko varma siit?

-- Aivan varma.

-- Koska tiedtte heidn tahtonsa, ett he kuitenkin suostuvat, niin
mit te sitten oikeastaan menette maihin? Ajatelkaa viivytyst.
Kokonainen y!

-- Se on meidn tapamme, oli horjumaton vastaus. -- Olenhan min
kuvernri ja saaren hallitus on jrjestettv poissaoloni ajaksi.

-- Mangarevaanhan on vain kahdenkymmenen neljn tunnin matka.
Olettakaa, ett paluumatka veisi vaikka kuusi kertaa niin pitkn ajan,
silloin olisitte tll jo viikon lopussa.

Mc Coy hymyili levesti ja hyvntahtoisesti. -- Hyvin harvat laivat
tulevat Pitcairniin, ja jos tulevat, kulkevat ne tavallisesti San
Fransiskon kautta taikka Kap Hornin ympri. Jos minua onni seuraa,
voinen olla tll kuuden kuukauden pst. Voihan menn kokonainen
vuosikin. Voi sattua niinkin, ett minun pit matkustaa San
Fransiskoon saadakseni ksiini laivan, joka tuo minut tnne. Isni
lhti kerran Pitcairnista kolmeksi kuukaudeksi matkalle -- kesti kaksi
vuotta ennenkuin hn voi palata. Sitpaitsi on teill vhn
ruokavaroja. Jos teidn pitisi turvautua veneisiin ja s muuttuisi
huonoksi, niin saatte kenties kokonaisia pivi tavotella maata. Min
voin tuoda mukanani kaksi kanootillista ruokavaroja huomenna. Kuivatut
banaanit ovat erinomaisia. Kun tuuli kovenee, pyrkik sit vastaan.
Mit lhemmksi psette, sit enemmn voin tuoda mukanani. Hyvsti!

Hn ojensi ktens, kapteeni tarttui siihen eik tahtonut sit hevill
pst. Hn nytti pitvn siit kiinni kuin hukkuva merimies
pelastusrenkaasta.

-- Miten min voin tiet, tuletteko takaisin huomenaamulla? kysyi hn.

-- Sep se! huudahti permies. -- Kuka takaa, ettei hn lhdekin
tiehens pelastaakseen oman nahkansa?

Mc Coy ei vastannut mitn, hn vain katseli heit ystvllisesti ja
lempesti ja kaikki tunsivat tuon horjumattoman sielunrauhan
vaikuttavan itseens.

Kapteeni psti hnen ktens, ja viel kerran sulkien koko miehistn
silmyksens siunaavaan syleilyyn, Mc Coy laskeutui reunan yli
kanoottiinsa.

Tuuli koveni ja Pyrenees voitti noin tusinan penikulmaa lnsivirrasta,
huolimatta pohjansa likaisuudesta.

Pivn koittaessa oli Pyrenees kolme penikulmaa tuulen puolella, ja
kapteeni Davenport nki kahden kanootin lhenevn laivaa. Mc Coy
kiipesi taaskin reunan ylitse ja astui kuunarin kannelle. Hn toi
mukanaan joukon kuivattuja banaanikimppuja kuiviin lehtiin krittyin.

-- Nyt, kapteeni, sanoi hn, -- kntk myttuuleen ja laskekaa
henkenne edest. Nhks, min en ole mikn merimies, selitti hn
muutamia minuutteja myhemmin seisoessaan kapteenin vieress, kun hnen
katseensa kiersi ylhll kysiss ja siirtyi sielt reunan ylitse
arvioimaan Pyrenees-laivan vauhtia. -- Saatte toimittaa laivanne
Mangarevaan. Kun maa on nkyviss, luotsaan sen kyll rantaan. Mik
mahtaa olla sen vauhti?

-- Yksitoista, vastasi kapteeni vilkaisten viel kerran kuohuvaan
vanaveteen.

-- Yksitoista, jaha. Jos tm vauhti pysyy, niin tulemme Mangarevan
nkyviin kahdeksan ja yhdeksn vlill huomenaamulla. Kymmeneksi voin
luotsata sen maihin tai ainakin yhdeksitoista. Ja silloin ovat huolenne
lopussa.

Kapteenista melkein tuntui, ett se autuuden hetki oli jo tullut,
sellainen vaikutus oli Mc Coyn pelkll vakuutuksella. Kapteeni oli jo
kaksi viikkoa purjehtinut alituisessa tuskassa tss palavassa
uunissaan, ja hn alkoi saada siit jo kyllikseen.

Tavallista voimakkaampi tuulenpuuska li hnt niskaan ja vihelsi
korvissa. Hn arvosteli sen voimaa ja katsoi nopeasti laidan ylitse
veteen.

-- Tuuli kovenee yh, ilmoitti hn. Tm vanha vehje on vauhdissaan
lhempn kahtatoista kuin yhttoista. Jos tt jatkuu, saavumme
perille jo tn iltana.

Pyrenees piirsi koko pivn kuohuvaa merta lastinaan kalvava tuli.
Hmrtess knnettiin ylprammi ja prammi kokoon ja laiva kiiti
edelleen pimess, mahtava, kuohuva meri perssn. Ennustettu tuuli
teki hyv ja miehist oli silminnhtvsti reipastunut. Toisen
koiranvahdin aikana ers huoleton sielu viritti laulun ja kahdeksan
lydess lauloi koko miehist.

Kapteeni Davenport noudatti kannelle vaippansa ja levitti ne kajuutan
katolle.

-- Olen unohtanut, milt uni maistuu, selitti hn Mc Coylle. -- Nyt
olen ihan lopussa, mutta herttk minut heti, kun pidtte sen tarpeen
vaatimana.

Kello kolme aamulla hn tunsi kevyen kosketuksen ksivarressaan. Hn
nousi heti istualleen, nojasi kattoikkunaan, viel hiukan pyrlln
raskaasta unestaan. Tuulen laulut humisivat kysistss ja meri tyrkki
rajuna Pyrenees-laivaa.

Laivan laidat kastuivat veteen milloin toiselta, milloin toiselta
puolelta ja usein kuohahti vesi yli koko keskustan. Mc Coy huusi
jotakin, mutta kapteeni ei voinut kuulla. Hn ojensi ktens ja sai
toista kiinni hartiasta ja veti hnet luokseen, niin ett hnen
korvansa oli toisen huulilla.

-- Kello on kolme, huusi Mc Coyn ni yh silytten kyyhkyismisen
luonteensa, mutta merkillisesti hillittyn, iknkuin se olisi tullut
kaukaa. Olemme kulkeneet kaksisataa viisikymment. Crescent-saari on
noin kolmenkymmenen penikulman pss, jossain edesspin. Siell ei
ole mitn valoja. Jos jatkamme, ajamme suoraan sinne ja samalla
perikatoon itsemme ja laivan.

-- Mit luulette -- luovatakko?

-- Niin, pysy paikallaan pivnkoittoon asti. Se myhstytt meit
vain nelj tuntia.

Pyrenees pysytteli tulilasteineen suoraan tuulta vastaan taistellen
urhoollisesti kuohuvissa aalloissa. Laiva oli kuin tulella ja hehkulla
tytetty kuori, jonka ulkopinnalla kourallinen miehi, varovasti
liikkuen, edisti sen taistelua, mink voivat.

-- Tss myrskyss on jotakin tavatonta, kertoi Mc Coy kapteenille
kajuutan suojassa. -- Oikeastaan ei pitisi myrskyt thn
vuodenaikaan. Mutta tn vuonna eivt mitkn vanhat merkit pid
paikkaansa. Pasaadituulissa on kaiketi tullut jokin pyshdys, ja nyt ne
puhaltavat suoraan poikittain.

Hn heilutti kttn pimeydess, iknkuin hnen katseensa olisi voinut
tunkeutua siihen satoja penikulmia. -- Se on tuolla lnness. Sielt on
tulossa jotakin erikoista -- hirmumyrsky tai jotakin muuta. Onneksi
olemme nin paljon idn puolella. Mutta tm on vain pieni puuskaus,
lissi hn. -- Se ei voi kest kauaa, minun ymmrtkseni.

Pivn koittaessa oli myrsky laimentunut tavalliseksi tuuleksi. Mutta
valo paljasti uuden vaaran. Oli tullut usvaa. Meri peittyi sumuun tai
oikeammin helmisateeseen esten sumun tavoin nkemst merta, sill
aurinko paistoi sateen lpi hehkuvasti loistaen.

Pyreneesin kansi savusi pahemmin kuin eilen ja upseeriston ja miehistn
iloisuus sammui. Keittin suojassa saattoivat he kuulla kajuuttapojan
itkevn. Tm oli hnen ensimminen matkansa, ja hn pelksi kuolemaa
oikealla sydnkauhulla. Kapteeni harhaili laivalla kuin kadotukseen
joutunut sielu vnnellen hermostuneena viiksin, kykenemttmn
pttmn, mit oli tehtv.

-- Mit arvelette? sanoi hn ja asettui Mc Coyn viereen hnen
sydessn banaaneja ja juodessaan kupin vett aamiaisekseen.

Mc Coy lopetti viimeisen banaanin, tyhjensi kupin ja katsahti pitkn
ymprilleen. Hnen silmissn kuvastui lempeyden hymy, kun hn vastasi:

-- Niin, kapteeni, voimmehan yhthyvin ajelehtia kuin palaakkin. Teidn
kantenne eivt voi kest ijankaikkisesti. Tnn ne ovat viel
kuumemmat. Ei suinkaan teill olisi paria kenki minulle antaa? Tahtoo
kyd sietmttmksi paljaille jaloille.

Pyrenees otti sisns kaksi suurta aaltoa juuri kun se kntyi ja
alkoi purjehtia perntakaista, ja ensimminen permies lausui julki
toivomuksensa, ett tuon veden pitisi olla rungossa, kunhan sen vain
saisi sinne avaamatta luukkuja. Mc Coyn p sukelsi kiikariin
tarkastamaan suuntaa.

-- Min ohjaisin sit hiukan ylemmksi, kapteeni, sanoi hn. -- Se on
luovatessa ajautunut sivulle pin.

-- Olen jo asettanut suunnan viivaa ylemmksi, kuului vastaus. -- Eik
se ole kylliksi?

-- Min panisin kaksi viivaa, kapteeni. Tuo myrskynpahanen antoi
lnsivirralle enemmn vauhtia kuin kuvittelettekaan.

Kapteeni Davenport tinki yhteen ja puoleen viivaan ja nousi sitten
ensimmisen permiehen seuraamana taklinkiin thystmn maata.
Purjeiden ollessa siin asennossa, miss ne nyt olivat, kulki Pyrenees
kymmenen solmua. Meri asettui nopeasti. Sumua kesti yh ja kun kello
lheni kymment, alkoi kapteeni Davenport hermostua. Kaikki miehet
olivat paikoillaan valmiina, heti kun huudettaisiin: -- Maata edess!
hykkmn kuin paholaiset kntmn laivaa tuuleen. Aaltojen
huuhtelema srkk ihan tuossa edess saattoi olla vaarallinen, kun se
kki ilmestyisi sumusta.

Taas kului tunti. Kolme thystj tuijotti ylhll lakkaamatta sumun
helmeilevn steilyyn.

-- Mutta jos nyt menemme Mangarevan ohitse? kysyi kapteeni Davenport
kki.

Liikkumatta paikaltaan tai edes ptn kntmtt vastasi Mc Coy
lempesti:

-- Antakaa laivanne sitten ajelehtia, kapteeni, siin kaikki, mit
voimme tehd. Meill on koko Paumotus-saaristo edessmme. Voimme
ajelehtia tuhansia penikulmia vain srkkien ja riuttojen keskell.
Jonnekinhan meidn tytyy lopulta tulla.

-- Ajautukoon sitten.

Kapteeni laskeutui alas kannelle. -- Me olemme menneet ohi Mangarevan.
Jumala ties, miss on lhin maa. Minun olisi pitnyt ohjata puoli
viivaa ylemmksi, tunnusti hn hetkist myhemmin. -- Tuo kirottu virta
pett kauheasti laivuria.

-- Vanhat merimiehet sanovat Paumotusta tavallisesti "vaaralliseksi
saaristoksi", ja juuri tm virta on osittain syyn nimitykseen.

-- Puhuin kerran ern merimiehen kanssa Sydneyss, sanoi Konig. -- Hn
oli purjehtinut Paumotus-saaristossa ja kertoi minulle, ett vakuutus
oli kahdeksantoista prosenttia. Onko se totta?

Mc Coy hymyili ja nykksi.

-- Niin, jos he yleens vakuuttavat. Laivanomistajien tytyy poistaa
kaksikymment prosenttia joka vuosi kuunareistaan.

-- Herra Jumala, valitti kapteeni Davenport. -- Eihn kuunari silloin
el enemp kuin viisi vuotta! Hn pudisti ptn ja mutisi: --
Huonoja vesi, huonoja vesi!

Viel kerran menivt he kajuuttaan katsomaan suurta yleiskarttaa, mutta
myrkylliset hyryt ajoivat heidt huohottavina ja yskivin yls
kannelle.

-- Tss on Moerenhout-saari.

Kapteeni Davenport osotti sit kartallaan, jonka hn oli avannut
kajuutan katolle. Sinne on noin sata penikulmaa tuulen alapuolella.

-- Sata ja kymmenen. Mc Coy pudisti epillen ptn, -- Voihan se
onnistua, mutta se on hyvin vaikeata.

-- Me uskallamme, oli kapteenin pts, ja hn alkoi laatia ohjetta
uudeksi suunnaksi.

Purjeita vhennettiin aikaisin iltapivll, ettei sattumalta
purjehdittaisi yll ohitse. Toisen koiranvahdin aikana nytti miehist
taas tyytyvisyyttn. Maata oli nyt lhell, ja kaikki vastukset
olisivat ohitse seuraavana aamuna.

Aamu valkeni polttavassa auringonpaisteessa. Kaakkoispasaadi oli
kntynyt itiseksi ja kuljetti laivaa kahdeksan solmun vauhdilla.
Kapteeni merkitsi lokin mukaan ja laskettuaan jotensakin paljon
ajautumisen varalle, ilmotti, ett Moerenhout-saari oli enintn
kymmenen penikulman pss. Pyrenees purjehti ne kymmenen penikulmaa ja
viel kymmenen lisksi, mutta thystjt mastokoreissa eivt nhneet
muuta kuin alastoman, auringon valaiseman meren.

-- Mutta tll pit olla maata, sen vannon! huusi kapteeni heille
puolikannelta.

Mc Coy hymyili lempesti, mutta kapteeni vilkui ymprilleen kuin
mieletn, sai ksiins sekstanttinsa ja teki kronometrihavainnon.

-- Tiesinhn, ett olin oikeassa! Hn melkein karjui, saatuaan
merkitsemisen valmiiksi. -- Kaksikymment yksi, viisikymment viisi
etelist, yksi, kolmekymment kuusi, kaksi lntist. Siin nette. Me
olemme kahdeksan penikulmaa tuulen puolella viel. Mit lukuja te
saitte, herra Konig?

Ensimminen permies katsoi hetkisen omiin numeroihinsa ja sanoi
matalalla nell:

-- Kaksikymment yksi, viisikymment viisi, mutta minun pituusasteeni
on yksi, kolmekymment kuusi, neljkymment kahdeksan. Se asettaa
meidt huomattavasti alapuolelle...

Kapteeni ei vlittnyt hnen numeroistaan, katsoi niit niin
halveksuvasti vaieten, ett herra Konig puri hammasta ja nieli
kirouksensa.

-- Alenna, mrsi kapteeni ruorimiehelle. -- Kolme viivaa, mutta pysy
siin.

Sitten hn laski numeronsa viel kerran. Hiki tippui hnen kasvoiltaan.
Hn knteli viiksin, huuliaan ja kynns tuijottaen numeroihinsa
kuin aaveisiin. kki hn tarttui paperiin, rutisti sen kourassaan ja
polki jalkoihinsa. Herra Konig hymyili vahingoniloisesti ja kntyi
poispin, kun kapteeni nojasi kajuuttaa vasten eik puoleen tuntiin
puhunut sanaakaan, katseli vain tuulen alapuolelle, kasvoillaan
miettivn toivottomuuden ilme.

-- Herra Mc Coy, keskeytti hn hiljaisuuden. -- Kartta nytt
saariryhmn, mutta ei miten monta pohjoisessa tai pohjoisluoteisessa,
noin neljn penikulman pss -- Acteon-saaret. Tiedttek niist
mitn?

-- Niit on nelj, kaikki matalia, vastasi Mc Coy. -- Ensimmisen
kaakossa on Matueri -- asumaton, eik vyl laguuniin. Sitten on
Tenarunga. Siell oleskeli tusina asukkaita, mutta ne ovat kai jo
menneet. Ei siell ainakaan ole vyl laivalle -- vyl on vain
veneit varten, vesi sylen syv. Sitten on Vehauga ja Teua-raro. Ei
vyl, ei vke, hyvin matala. Siin ryhmss ei ole Pyreneesille
sijaa, siell siit tulisi hylky.

-- Kuulkaapa sit! -- Kapteeni Davenport oli aivan suunniltansa. --- Ei
asukkaita, ei vyl! Mit ihmett varten ne saaret sitten ovat
olemassa? No, sitten, murisi hn kuin vihainen koira, -- kartta nytt
koko joukon saaria luoteessa. Miten on niiden laita? Onko milln
niist vyl, johon voin laskea laivan?

Mc Coy ajatteli itsekseen. Hn ei katsonut karttaan. Kaikki nm
saaret, srkt, laguunit ja vylt olivat merkityt hnen muistinsa
merikorttiin. Hn tunsi ne niinkuin kaupunkilainen tuntee oman
kaupunkinsa rakennukset, kadut ja kujat.

-- Papakena ja Vanavana ovat tuolla lnness taikka lnsiluoteisessa,
hiukan enemmn kuin sadan penikulman pss, sanoi hn. -- Toinen on
asumaton ja min olen kuullut, ett toisenkin asukkaat ovat muuttaneet
Cadmus-saareen. Siell ei ole laguunia eik vyl. Ahunui on siit
sata penikulmaa luoteeseen. Ei vyl eik ihmisi.

-- No, mutta neljkymment penikulmaa toisella puolella on kaksi
saarta, sanoi kapteeni nostaen pns kartasta.

Mc Coy pudisti ptn.

-- Paros ja Manuhungi, ei vyl, ei asukkaita. Neljkymment
penikulmaa niiden takana on Nengo-Nengo -- sama juttu. Mutta sitten on
Hao-saari. Siin on teille oikea paikka. Laguuni on kolmekymment
penikulmaa pitk ja viisi penikulmaa leve. Siell on paljon vke.
Tavallisesti siell on myskin vett. Ja mik laiva tahansa voi kulkea
sen vyl pitkin.

Hn vaikeni ja katsahti hiukan levottomana kapteeniin, joka
kumartuneena kartan ylitse harppi kdess oli juuri hkinyt raskaasti.

-- Eik ole mitn laguunia, johon olisi vyl, lhempn kuin
Hao-saari? kysyi hn.

-- Ei, se on lhin.

-- Sinne on kolmesataa neljkymment penikulmaa.

Kapteeni puhui hyvin hitaasti ja ness oli pttvisyytt. Minulla
ei ole oikeutta panna alttiiksi kaikkien laivalla olevien henke. Min
annan sen ajautua hylyksi Acteon-saariin. Ja se on hyv laiva, lissi
hn huoaten, annettuaan mryksen muuttaa suuntaa, tll kerralla
poiketen lnsivirran vuoksi entist enemmn sivulle.

Tuntia myhemmin oli taivas peittynyt pilveen. Kaakkoispasaadi puhalsi
viel, mutta meri oli kuin kaikkien tuulenpuuskien shakkilauta.

-- Voimme olla siell yhden ajoissa, sanoi kapteeni luottavaisesti. --
Kello kaksi ihan kohdalla. Mc Coy, te ohjaatte sen maihin sille
saarelle, miss on asukkaita.

Aurinko ei nyttytynyt en, eik maata ollut nkyviss kello yksi.
Kapteeni katseli perlaidan ylitse Pyreneesin kuohuvaan vanaveteen.

-- Hyv Jumala! huusi hn, -- virta ky itn, katsokaapa!

Herra Konig nytti epilevn. Mc Coyn kasvot eivt ilmaisseet
mitn, vaikka hn lausui, ettei ollut syyt epill, sill
Paumotus-saaristossa voi kyll olla itinen merivirta. Muutamia
minuuttia myhemmin tuli sadekuuro, joka vei kaiken tuulen ja Pyrenees
huojui kauheasti mainingeissa.

-- Miss on luotiliina? Heittk se veteen siell!

Kapteeni piti itse luotiliinaa ja nki, miten laiva perytyi
koilliseen. -- Katsokaa tuota, koettakaapa itse.

Mc Coy ja permies koettivat ja tunsivat, kuinka nuora trisi
vuoroveden vaikutuksesta.

-- Neljn solmun virta, sanoi herra Konig.

-- Itinen virta lntisen asemesta, sanoi kapteeni katsoen moittivasti
Mc Coyhin, iknkuin hn olisi tahtonut syst syyn hnen niskoilleen.

-- Siin on yksi syy, miksi vakuutus maksaa kahdeksantoista prosenttia
niill vesill, sanoi Mc Coy. -- Ei voida milloinkaan tiet juuri niin
mitn. Virrat vaihtuvat lakkaamatta. Kerran oli tll Casco-jahdilla
mies, olen unohtanut hnen nimens, mutta hn kirjotti kirjoja. Hn
erehtyi Takaroasta kolmekymment penikulmaa ja saapui Tikeihin, juuri
virran vaihtumisen vuoksi. Nyt olette ylhll tuulessa. Parasta olisi
laskea muutamia viivoja!

-- Miten paljon on virta vienyt minua suunnasta ja miten min tiedn,
kuinka paljon on alennettava? kysyi kapteeni vihaisena.

-- En tied, kapteeni, sanoi Mc Coy hiljaa.

Taas rupesi tuulemaan, ja Pyrenees, jonka kansi savusi ja kyti
harmaassa valaistuksessa, laski raskaasti tuulen alapuolelle, sitten
ponnisti takaisin, milloin vasen, milloin oikea kylki tuulta vasten,
yh pyrkien Acteon-saarille, joita mastokorissa istuva thystj ei
saanut nkyviins.

Kapteeni Davenport oli raivoissaan, hnen raivonsa oli itsepist
vaikenemista ja hn kulki koko ehtoopivn puolikannella tai nojasi
tuulenpuolen vantteihin. Illalla hn asetti suunnan luoteeseen. Herra
Konig, joka keskeytymtt tutki korttia ja kompassia, ja Mc Coy, joka
myskin aivan viattomana seisoi katsellen kompassia, tiesivt, ett
suunta oli nyt Hao-saareen. Keskiyll lakkasivat sadekuurot ja thdet
tuikkivat. Kapteeni vilkastui hiukan toivoen kirkasta piv.

-- Min teen havainnon aikaisin huomenaamulla, sanoi hn Mc Coylle, --
vaikka leveysasteeni on minulle arvoitus. Mutta min voin kytt
Sumner-metoodia. Tunnetteko sit?

Ja sitten hn selitti sen yksityiskohtia myten Mc Coylle.

Pivst tuli kirkas, pasaadi puhalsi idst ja Pyrenees kulki
tasaisesti yhdeksn solmua tunnissa. Sek kapteeni ett permies
laskivat paikan Sumner-metoodilla ja saivat saman tuloksen. Samaten
keskipivmerkinnss, mink jlkeen he alkoivat tuntea olevansa
varmat.

-- Viel kaksikymment nelj tuntia ja me olemme siell, vakuutti
kapteeni Mc Coylle. -- On ihan ihme, ett kansi pysyy viel koossa.
Mutta eihn se voi kest ikuisesti. Katsokaa savua, se ky sakeammaksi
piv pivlt. Ja kuitenkin on kansi niin tiivis kuin mahdollista,
juuri tilkitty Friscossa. Min hmmstyin, kun tuli ensiksi syttyi ja
minun tytyi tiivist luukut. Katsokaa!

Hn keskeytti tuijottaen suu auki savukiehkuraa, joka kiemuroi ylhll
mesaanimaston suojassa kaksikymment jalkaa kannen ylpuolella.

-- Miten se on voinut sinne pst? kysyi hn vihoissaan.

Sen alapuolella ei ollut savua. Se oli maston suojaamana kiivennyt yls
jollain ihmeellisell tavalla ja muuttunut nkyvksi niin korkealla. Se
irtaantui mastosta ja painui hetkeksi riippumaan kapteenin yll kuin
uhkaava enne. Seuraavassa tuokiossa tuuli vei sen ja kapteenin alaleuka
sai luonnollisen asentonsa.

-- Niin, kuten sanoin, hmmstyin kovin, kun meidn tytyi ruveta
tiivistmn. Kansi oli tihe ja kuitenkin se lpisi kuin seula. Ja
sitten emme ole tehneet muuta kuin tilkinneet. Tytyy olla vallan
kauhea paine sisss, kun noin paljon savua puristuu ulos.

Iltapivll synkkeni taivas jlleen ja ilma kvi raa'aksi ja
kosteaksi. Tuuli vaihteli lakkaamatta koillisen ja kaakon vlill, ja
keskiyll tuli ankara puuska lounaasta ja tuuli pysyi siin suunnassa
sitten jokseenkin keskeytymtt.

-- Tll tavalla ei tule Hao nkyviin ennenkuin kymmenen tai
yhdentoista aikaan, sanoi kapteeni huoaten. Kello oli seitsemn aamulla
ja raskaat pilvet, nousten idst, veivt kaiken toivon kauniista
pivst. Ja samassa tuokiossa hn kysyi huolestuneena:

-- Ja ent virrat?

Thystjt eivt voineet ilmottaa mitn maan nkymisest
mastokorissaan, ja piv kului vuoroin tihkusateisessa tyyness,
vuoroin ankarissa rankkasadekuuroissa. Ilmapuntari oli laskeutunut
29,30:een, ei ollut tuulenpuuskaustakaan, mutta siit huolimatta kvi
meri yh levottomanmaksi. Pyrenees huojui kauheasti korkeissa
aalloissa, jotka tulivat hitaasti loppumattomassa jonossa lnnen
pimeydest. Purjeita vhennettiin niin nopeasti kuin molemmat vahdit
voivat. Ja kun uupunut miehist oli lopettanut tyns, voitiin kuulla
heidn napisevat nens pimess. Se muistutti htntyneiden elinten
murinaa. Kerran kutsuttiin oikeanpuoleinen vahti pern kyttmn;
silloin ilmaisi vki suoraan harminsa ja haluttomuutensa. Jokainen
hidas liike oli vastalause tai uhkaus. Ilma oli kostea ja tahmea kuin
liima ja tydellisesti tyyni. Joka mies huohotti ja haukkoi ilmaa. Hiki
juoksi kasvoilta ja paljailta ksivarsilta. Kapteeni Davenport kveli
laivalla huolestuneena, eteens tuijottaen synkempn entistn.
Kaikkialla hiiviskeli tunne lhenevst onnettomuudesta.

-- Se menee ohitsemme lnteen, sanoi Mc Coy rohkaisten. -- Pahimmassa
tapauksessa voimme joutua hiukan sen hnnille.

Mutta kapteenia ei voitu lohduttaa. Lyhdyn valossa hn tutki
purjehdusksikirjaansa nhdkseen, miten pllikn pit kyttyty
tuuliaispn aikana. Jostain laivan keskustasta keskeytti hiljaisuuden
laivapojan nyyhkytys.

-- Pid suusi siell! huusi kapteeni karjaisten niin rajusti, ett joka
mies laivalla spshti, ja poika alkoi huutaa kauhusta.

-- Herra Konig, sanoi kapteeni raivosta ja hermostuksesta vapisevalla
nell, -- olkaa hyv ja menk sulkemaan tuon kita kysiluudalla.

Mutta sinne meni Mc Coy, ja muutamassa minuutissa hn oli saanut pojan
rauhottumaan ja nukkumaan.

Vh ennen pivn nousua tuli ensimminen tuulenpuuska kaakosta
kasvaen nopeasti aika kovaksi. Kaikki miehet olivat kannella
odottamassa, mit tuleman piti.

-- Nyt olemme selvill, kapteeni, sanoi Mc Coy seisoen aivan hnen
vieressn. -- Hirmumyrsky kulkee lnteen ja me olemme sen
etelpuolella. Tm tuuli ei muutu kovemmaksi. Voitte nostaa purjeet
yls.

-- Mit se hydyttisi, mihin min purjehdin? Tm on jo toinen piv,
kun emme ole tehneet havainnoita, ja meidn olisi pitnyt nhd
Hao-saari jo eilenaamulla. Minne nyt menemme, pohjoiseen, itn,
eteln tai minne? Sanokaa vain, ja purjeet ovat levlln
kdenknteess.

-- Min en ole mikn merimies, sanoi Mc Coy lempell tavallaan.

-- Min luulin olevani ennenkuin jouduin thn Paumotus-kiroukseen.

Keskipivll huusi thystj: -- Tyrskyj edess!

Pyrenees sai knty, purje purjeen jlkeen nostettiin yls ja
kiristettiin. Laiva liukui vedess ja taisteli virtaa vastaan, joka
uhkasi vied sen keskelle tyrskyj. Pllikk ja miehet tekivt tyt
kuin hullut, kokki ja kajuuttapoika, kapteeni Davenport itse ja Mc Coy,
kaikki olivat tyss, ja sittenkin selviytyi laiva tintuskin. Siin
oli pitk rivi kareja, kauhean vaarallinen paikka, jonka yli meri
keskeymtt tyrskyi, jossa ei kukaan ihminen voinut el ja jota
merilinnutkin kammosivat. Pyrenees kulki sen ohitse vain sadan kyynrn
pss, ennenkuin tuuli vei sen vljille vesille, ja samassa
silmnrpyksess, kun miehist psi lepmn, puhkesi kokonainen
kirousvirta Mc Coyn turmioksi -- Mc Coy oli tullut laivalle ja
ehdottanut suunnan Mangarevaan ja houkutellut heidt pois turvallisesta
Pitcairnista varmaan turmioon tnne meren kauheimpaan seutuun. Mc Coyn
mielentyyneys oli murtumaton. Hn hymyili heille yksinkertaisella ja
armahtavaisella hyvntahtoisuudellaan, ja miten olikaan, hnen suuri
hyvyytens tuntui rauhottavan heidn mustia ja kiusaantuneita mielin,
niin ett he hpesivt ja kiroukset takertuivat jo heidn kurkkuunsa.

-- Hirveit vesi nm vain ovat, lausui kapteeni, kun laiva oli
selviytynyt. Mutta samassa hn vaikeni katsellakseen tyrskyj, joiden
olisi pitnyt jd taakse, mutta olivatkin nyt yhtkki tuulen
puolella Pyreneeslaivasta ja kohosivat nopeasti yls tuuleen.

Hn istuutui ja ktki kasvot ksiins. Ja ensimminen permies nki ja
Mc Coy nki ja miehist nki, mit hn oli nhnyt. Kallioriutan
etelpuolella kulki itinen virta, joka kuljetti heit alas sit kohti
ja pohjoispuolella kulki yht voimakas lntinen virta, joka tarttui
laivaan ja aikoi vied sit mukanansa.

-- Olen kuullut tst Paumotus-saaristosta ennenkin, hkyi kapteeni
nostaen kalpeat kasvonsa. -- Kapteeni Moyendale kertoi nist, sen
jlkeen kun oli menettnyt tll laivansa. Ja min nauroin hnelle
seln takana. Jumala armahtakoon minua, min nauroin hnelle. Mik
riutta tuo on? keskeytti hn kki kysykseen Mc Coylta.

-- En tied, kapteeni.

-- Miksi ette tied?

-- En ole koskaan ennen nhnyt sit enk kuullut siit puhuttavankaan.
Luulen, ettei se ole missn kartoissakaan. Nit vesi ei ole koskaan
ennen kunnolleen mitattu eik kartoitettu.

-- Sittenhn ette tied, miss nyt olemme.

-- En enemp kuin tekn, vastasi Mc Coy lempesti.

Kello neljn aikaan iltapuolella tuli nkyviin kokospalmuja, jotka
nyttivt kasvavan suorastaan merest. Hetkist myhemmin kaareutui
matala maa vedess.

-- Nyt tiedn, miss olemme, kapteeni, sanoi Mc Coy ottaen kaukoputken
silmiltn. -- Tuo on Resolutionsaari. Me olemme neljkymment
penikulmaa Hao-saaren toisella puolen ja tuuli on suoraan vastainen.

-- Siis valmiina ohjaamaan maihin. Miss on vyl?

-- Siell on vain yksi vyl, tuskin riittv kanootillekaan. Nyt
tiedmme kuitenkin, miss olemme, ja voimme ohjata Barclay de
Tolley'hin. Se on vain satakaksikymment penikulmaa tlt. Tll
tuulella voimme olla siell kello yhdeksn huomen-aamulla.

Kapteeni Davenport katseli karttaa ja punnitsi tarkkaan.

-- Jos me nyt ajamme maihin, tytyy meidn kuitenkin veneill pyrki
Barclay de Tolley'hin, lissi Mc Coy.

Kapteeni antoi mryksens ja taasen viilsi laiva uutta suuntaa tylyn
meren lakeuksilla.

Seuraavana iltapivn riehui eptoivo ja kapinallisuus savuavalla
kannella. Virta oli kiihtynyt, tuuli heikontunut ja Pyrenees vistnyt
lnteen. Thystj huomasi lopulta Barclay de Tolley'n idss, hiukan
hmittvn maston huipusta katsoen. Turhaan yritti Pyrenees neljn
tunnin aikana pyrki sit kohti. Koko ajan nhtiin kokospalmut maston
huipusta kuin kangastuksena taivaan rannalla. Kannelta niit esti
nkemst maan kuperuus.

Viel kerran kapteeni kysyi neuvoa Mc Coylta ja kortista. Makemo oli
seitsemnkymment viisi penikulmaa lnness. Sen laguuni oli
kolmekymment penikulmaa pitk ja vyl sinne oli erinomainen.

Kun kapteeni antoi mryksens, kieltytyi miehist tottelemasta. He
selittivt saaneensa kyllikseen helvetin tulesta jalkojensa alla.
Tuolla oli maata. Ellei laiva sinne pssyt, voisivathan he yritt
sinne veneill. Antaa laivan palaa. Heidn hengilln lienee mys
jotakin arvoa. He olivat uskollisesti palvellet laivaa, nyt tahtoivat
ne pit huolta itsestn.

He juoksivat veneille tuuppien toisiaan ja molempia permiehi ja
olivat valmiit irroittamaan veneit ja laskemaan ne veteen. Kapteeni
Davenport ja ensimminen permies, revolverit kdess, astuivat alas
puolikannelta, kun Mc Coy, joka oli kiivennyt kajuutan katolle, alkoi
puhua.

Hn puhui miehistlle ja hnen kyyhkyisnens sointu sai heidt heti
pyshtymn ja kuuntelemaan. Hn kiehtoi heidt omaan korkeuteensa ja
rauhaansa. Lempe ni ja yksinkertaiset ajatukset vaikuttivat heihin
kuin magneettivirta, rauhottaen vasten tahtoakin. Aikoja sitten
haihtuneet muistot palautuivat. Muutamat muistelivat lapsuutensa
kehtolauluja ja rauhaisaa lepoa idin syliss pivn leikkien
ptytty. Ei ollut en mitn huolia, mitn vaaraa eik ikvyyksi
koko maailmassa. Kaikki oli niinkuin pitikin ja aivan luonnollista,
ett he knsivt selkns maalle ja viel kerran lhtivt merelle
helvetin tuli jalkainsa alla.

Mc Coy puhui yksinkertaisesti, mutta hnen voimansa ei ollut sanoissa.
Hnen persoonallisuutensa oli paljon kaunopuheisempi kuin mitkn hnen
puheistaan. Se oli jonkunlaista sielullista taikakemiaa, salaista ja
voittamatonta hyvyytt -- hengen salaperist steilemist,
houkuttelevana, lempen nyrn, mutta samalla pelottavan voimakkaana.
Oli kuin puhtauden ja lempeyden vaikuttava mahti olisi valaissut heidn
sielujensa pimet kammiot -- paljoa suurempi sit voimaa, mik oli
pllystn kiiltviss, tuhoa tuottavissa revolvereissa.

Miehet alkoivat siin seisoessaan eprid, ja ne, jotka olivat
irroittaneet sidenuorat, sitoivat ne kiinni jlleen. Sitten he hiipivt
toinen toisensa jlkeen etukannelle, kunnes kaikki olivat hvinneet.

Mc Coyn kasvot loistivat lapsellisesta ilosta, kun hn astui alas
kajuutan katolta. Kapina oli tydellisesti lakannut. Nytti silt, kuin
ei siit olisi koskaan tiedettykn. Kapinalla ei ollut tilaa siin
siunatussa paikassa miss hn oli.

-- Te hypnotisoitte heidt, pilaili herra Konig puhuen matalalla
nell.

-- He ovat kunnon poikia, oli hnen vastauksensa, -- heill on hyv
sydn. Heill on ollut kovat ajat, ovat tehneet tyt surkeasti ja
tulevat tekemn loppuun asti.

Herra Konigilla ei ollut aikaa vastata. Hn huusi mryksin ja
miehet riensivt niit tyttmn, ja Pyrenees kntyi hiljalleen,
kunnes sen kokka osotti suoraan Makemoa kohti.

Tuuli oli kovin heikko ja auringon laskun jlkeen se loppui tykknn.
Oli sietmttmn kuuma sek etu- ett perpuolella, ja miehet
koettivat turhaan saada unta. Kansi oli liian kuuma maattavaksi, ja
myrkylliset kaasut, nousten raoista, hiipivt kuin pahat henget pitkin
laivaa tunkeutuen salaa sieramiin ja henkitorviin ja saaden
varomattomat niistmn ja yskimn. Thdet tuikkivat uneliaalta,
hmrlt taivaalta, ja tysi kuu, joka nousi idst, hopeoitsi
lukemattomat hmhkkiverkon tapaiset savukiehkurat, jotka hiipivt ja
kiemurtelivat pitkin kantta, laidan yli, yls mastoihin ja purjeisiin.

-- Kertokaa minulle, sanoi Davenport hieroen kirvelevi silmin, --
miten kvi Bountyn miehistn sen jlkeen, kun he olivat psseet
Pitcairniin? Olen lukenut, ett he polttivat Bounty'n eik heist
tiedetty mitn ennenkuin useita vuosia myhemmin. Mutta mit sill
vlill? Olen aina ollut utelias sit tietmn. Ne olivat miehi,
joilla oli hirttonuora kaulassaan. Olihan siell joitakuita
alkuasukkaitakin ja naisia, muistaakseni. Se ennusti selkkauksia jo
alusta alkaen.

-- Niin, tulihan siell ikvyyksi, vastasi Mc Coy. -- Ne olivat huonoa
vke. Ensin he alkoivat riidell naisista. Yksi kapinoitsijoista,
Williams, menetti vaimonsa. Kaikki naiset olivat Tahitista. Hnen
vaimonsa putosi kalliolta ollessaan merilintuja pyytmss. Silloin hn
otti omakseen ern alkuasukkaan vaimon. Mutta tll hn hertti
kaikkien alkuasukkaiden vihan, ja nm tappoivat melkein kaikki
valkoiset. Ne, joiden onnistui pelastua, tappoivat taas kaikki
miespuoliset alkuasukkaat. Naiset auttoivat. Ja alkuasukkaat tappoivat
toisiaan. Kaikki tappoivat toisiaan. Ne olivat hirveit miehi.

-- Timitin tappoi kaksi muuta alkuasukasta, sukiessaan kaikessa
ystvyydess hnen tukkaansa. Valkeat miehet olivat lhettneet heidt.
Sitten valkeat miehet tappoivat taas ne kaksi alkuasukasta. Tullaloon
vaimo tappoi miehens erss luolassa, sill hn tahtoi saada
valkoisen miehen. Jumala oli kntnyt kasvonsa pois heist. Kahden
vuoden kuluttua olivat kaikki miespuoliset alkuasukkaat murhatut ja
kaikki valkoiset paitsi nelj. Ne olivat Young, John Adams, Mc Coy,
isoisni is, ja Quintal. Tm oli myskin huono mies. Ern kerran hn
silpoi vaimoltaan korvan, kun ei ollut saanut kylliksi kalaa.

-- Olipa se vke! huudahti herra Konig.

-- Olivat kyllkin, mynsi Mc Coy ja jatkoi kyyhkyiskuherrustaan
esi-isiens verisest historiasta.

-- Isoisni is pelastui joutumasta murhatuksi, mutta lopetti itse
itsens. Hn perusti polttimon ja valmisti alkoholia ti-kasvin
juurista. Quintal oli hnen yhtikumppaninsa, ja ne joivat mytns
itsens humalaan. Viimein Mc Coy sai juoppohulluuden, sitoi kiven
kaulaansa ja hyppsi mereen.

-- Quintalin vaimo, sama jolta korva purtiin, putosi mys kuoliaaksi
kalliolta. Silloin meni Quintal Youngin luo ja vaati omakseen hnen
vaimoansa. Samoin hn vaati Adams'in vaimoa. Adams ja Young pelksivt
Quintalia. He tiesivt, ettei hn eprisi heit tappaa. Siksi he
ehttivt ennen ja tappoivat hnet kirveell. Sitten kuoli Young, ja
siihen pttyivt kaikki rettelt heidn keskens.

-- Olihan niit ollutkin koko paljon, arveli kapteeni. -- Eihn en
ollut ket tappaa.

-- Jumala oli kntnyt kasvonsa pois heist, sanoi Mc Coy.

Seuraavana aamuna puhalsi vain heikko ittuuli, ja kun kapteenin oli
mahdoton arvioida, mink verran eteln piti laskea, antoi hn tuulen
puhaltaa tiukasti alihangan puolelta. Hn pelksi lntist virtaa, joka
oli jo ajanut hnet sivulle niin monesta turvapaikasta. Sitten riitti
tyynt koko pivn, samoin seuraavan yn. Miehist murisi saadessaan
vain puoli annosta kuivattuja banaaneja. Heidn voimansa olivat
heikenneet ja moni valitti banaanien synnist tulleita vatsakipuja.
Koko pivn vei virta laivaa lnteen. Tuuli oli liian heikko viedkseen
sit eteln. Ensimmisell koiran vahdilla huomattiin palmuja etelss
-- niiden viuhkamaiset latvat kohosivat vedenpinnasta, joten tiedettiin
niiden kasvavan matalalla korallisrkll.

-- Se on Taenga-saari, sanoi Mc Coy. -- Tn iltana olisi saatava
tuulta, muuten sivuutamme Makemon.

-- Minne se kaakkoispasaadi on mennyt? kysyi kapteeni. -- Miksi ei se
tuule? Mik sit vaivaa?

-- Syyn on suurien laguunien haihtuminen, ja niit on hyvin paljon.
Haihtumiset muuttavat tykknn pasaadituulien jrjestyksen. Ne
aiheuttavat myskin myrskyj lounaasta. Tm on "vaarallinen saaristo",
kapteeni.

Kapteeni Davenport katsoi vanhusta suoraan silmiin, avasi suunsa ja
aikoi juuri kirota, mutta hillitsi itsens kki. Mc Coyn pelkk olemus
oli kuin moite niille kirouksille, jotka myllerivt hnen aivoissaan
ja kierielivt kurkussa. Mc Coyn vaikutusvoima oli yh kasvanut nin
yhdessolon pivin. Kapteeni Davenport kuului niihin meren
itsevaltiaihin, jotka eivt pelk ketn eivtk koskaan hillitse
kieltn, ja nyt hn huomasi tmn vanhuksen lsnollessa, vanhuksen,
jolla oli naiselliset, ruskeat silmt ja ni kuin kyyhkysell,
olevansa kykenemtn kiroamaan. Tm huomio oli hnest vastenmielinen.
Ja tm vanhus oli Mc Coyn jlkelinen, Bountyn Mc Coyn, kapinoitsijan,
joka oli hirtehisen paennut Englannista, sen Mc Coyn, joka oli ollut
pahuuden voimana Pitcairnin verisimmiss vaiheissa.

Kapteeni Davenport ei ollut uskonnollisuuteen taipuvainen, mutta sill
hetkell hnell oli hurja halu heittyty tuon toisen jalkoihin -- ja
sanoa vaikka mit. Jonkinlainen liikutus pakotti hnt voimakkaasti, ei
niinkn yhteninen ajatus, mutta jollakin selittmttmll tavalla
hn tunsi oman mitttmyytens ja arvottomuutensa tmn miehen
rinnalla, joka oli yksinkertainen kuin lapsi ja lempe kuin nainen.

Luonnollisesti hn ei tahtonut nyrty upseeriensa ja miestens
lsnollessa. Ja kuitenkin riehui hnen raivonsa vielkin vieden hnet
kiusaukseen. kki hn li nyrkkins pytn ja huusi:

-- Kuulkaapa, vanhus, min en aio antaa voittaa itseni. Nm
Paumotus-saaret ovat pettneet ja ilkkuneet minua ja tehneet minut
melkein hulluksi. Mutta min en aio antaa pern. Min purjehdin tll
laivalla, purjehdin lakkaamatta, kunnes selvin Paumotus-saarista,
vaikka aina Kiinaan saakka, ellen lhemp lyd sille paikkaa.
Vaikka joka mies karkaisi, pysyn min paikallani. Min kyll nytn
Paumotus-saarille, ettei minua nolata. Laivani on kelpo kalu enk min
sit jt niin kauan kuin on lautakin jljell, jonka pll pysyy.
Kuuletteko?

-- Min seuraan teit, kapteeni, sanoi Mc Coy.

Yn kuluessa rupesi etelst tuulemaan, ja vimmoissaan huomasi ja
merkitsi kapteeni tulilasteineen ajautumisen lnteen. Hn poistui
erilleen saadakseen rauhassa kirota, ettei Mc Coy kuulisi.

Pivnnousu paljasti viel uusia palmuja, jotka kohosivat etelss.

-- Tuo tuolla suojan puolella on Makemon rimminen krki, sanoi Mc
Coy. -- Katiu on vain muutamia penikulmia siit lnteen. Saamme ohjata
sinne.

Mutta virta, joka imi molempien saarien vlitse, ajoi heidt
luoteiseen, ja iltapivll he nkivt Katiun palmujen kohoavan vedest
ja painuvan jlleen takaisin.

Muutamia minuutteja myhemmin, juuri kun kapteeni oli huomannut, ett
uusi koillinen virta oli tarttunut viemn Pyrenees'i, huomasi
thystj kokospalmuja luoteessa.

-- Se on Raraka, sanoi Mc Coy. -- Sinne emme voi pst ilman tuulta.
Virta kuljettaa meidt alas lounaaseen. Mutta nyt tytyy olla
varuillaan. Muutaman penikulman pst tst kntyy virta pohjoiseen
ja sitten kaaressa luoteeseen. Se vie meidt pois Fakaravasta, ja
Fakarava on oikea paikka meille nousta maihin.

-- Raahatkoot meidt, minne ikin tahtovat, huomautti kapteeni
tulisesti. -- Kyll min joka tapauksessa lydn paikan laivalleni.

Mutta Pyreneesin tila lheni nyt huippukohtaansa. Kansi oli niin kuuma,
ett muutaman asteen lisys olisi sytyttnyt sen ilmituleen. Monissa
kohdin eivt en paksupohjaiset kengtkn suojanneet, ja miehistn
tytyi puoliksi juosta, etteivt polttaisi jalkojaan. Savu oli
lisntynyt ja kynyt pistvmmksi. Joka miehen silmt olivat
tulehtuneet ja he yskivt kuin keuhkotautipotilaat. Iltapivll
knnettiin veneet ulos ja varustettiin kaikilla tarpeilla. Viimeiset
banaanipakat vietiin niihin ja samoin upseerien koneet. Kapteeni
sijotti kronometrin isoon veneeseen, pelten kannen syttyvn joka
hetki.

Koko yn he kestivt tt epvarmuutta, joka teki heidt kaikki melkein
mielettmiksi, ja aamun valjetessa he tuijottivat toisiinsa ontoin
silmin ja aavemaisin kasvoin aivan kuin Pyreneesin koossaolo ja heidn
hengiss pysymisens olisi ollut suuri ylltys.

Kapteeni kveli rauhattomana edestakaisin kannella, vliin hyphten ja
puoleksi juosten ja samalla tutkien perusteellisesti laivansa kantta.

-- Nyt riippuu kaikki tunneista, ellei minuuteista, ilmotti hn
palatessaan puolikannelle.

Huuto: -- maata! kuului mastokorista. Kannelta oli mahdoton viel
erottaa maata, ja Mc Coy kiipesi vantteihin, joten kapteeni sai
odottamattoman tilaisuuden purkaa sisuaan kirouksiin, mutta hn vaikeni
kki huomatessaan vedess koillisessa mustan juovan. Se ei ollut
mikn puuska vaan todellinen tuuli, oikealta suunnaltaan joutunut
pasaadi, tosin kahdeksan viivaa tavallisesta suunnastaan sivulla, mutta
joka tapauksessa snnllisesti toimiva.

-- Ohjatkaa nyt laivanne yls tuuleen, kapteeni, sanoi Mc Coy heti kun
oli pssyt kajuutan katolle. -- Tuo on Fakaravan itisin osa ja
psemme vyln lpi laguuniin laitatuulella ja tysin purjein.

Tunnin kuluttua olivat kokospalmut ja matala maakaistale nkyviss
kanneltakin. Tunne lopun lhestymisest vaikutti vlittmsti
jokaiseen. Kapteeni mrsi miehen kuhunkin veneeseen pitmn niit
erilln. Pian oli tyrskyjen ymprim koralliriutta vain parin
kaapelinpituuden pss Pyreneesin keulan edess.

-- Kaikki valmiina kntmn, kapteeni, sanoi Mc Coy.

Minuuttia myhemmin nkyi riutassa aukeama, ahdas vyl sen takana
olevaan laguuniin, joka oli kuin suuri peili, kolmekymment penikulmaa
pitk ja kolmanneksen leve.

-- Nyt, kapteeni!

Viimeisen kerran muutettiin Pyreneesin jalukset, ja se totteli ohjausta
tsmllisesti, heilahti ympri ja pujahti riutan vyln. Tuskin oli
knns tehty ilman onnettomuutta, kun miehist ja permiehet
syksyivt puolikannelle hillittmsti sikhtnein. Mitn ei ollut
oikeastaan tapahtunut, mutta he tunsivat, ett nyt, nyt ... piti
jotakin tapahtua. Eivthn he voineet sanoa mit, mutta jotakin piti
tulla. Mc Coy syksyi ottamaan paikkansa keulassa, luotsatakseen laivan
rantaan. Mutta kapteeni tarttui hnen kteens ja kiepautti hnet
ympri.

-- Ohjatkaa tst, sanoi hn. -- Kansi tuolla ei ole varma. Mit nyt?
sanoi hn seuraavassa tuokiossa, -- mehn pysymme ihan paikallamme!

Mc Coy hymyili.

-- Me kuljemme seitsemn solmun virtaa vastaan, sanoi hn. --
Katsokaas, sill tavalla luode virtaa ulos tst laguunista.

Tunnin kuluttaa oli Pyrenees edennyt tuskin laivan pituuden, mutta
sitten yltyi tuuli, ja se alkoi kulkea nopeammin.

-- Nyt on parasta, ett jotkut teist menevt veneisiin, komensi
Davenport.

Hnen nens kaiku oli viel kuuluvissa, ja miehet aikoivat juuri
totella ksky, kun kannen keskikohta leimahti liekkeihin ja nousi
savun peittmn yls purjeisiin ja kysiin, jolloin osa ji sinne ja
osa putosi mereen. Se seikka, ett tuuli kvi sivulta kohtisuorasti,
pelasti perpuolella olevat miehet. He ryntsivt sokeina veneille,
mutta Mc Coyn ni, joka yh silytti ehtymttmn rauhansa, sai heidt
pyshtymn.

-- Rauhottukaa! sanoi hn. -- Kaikki ky niinkuin pitkin. Hoitakoon
siell joku ruoriratasta!

Ruorimies oli syssyt tiehens muiden mukana ja kapteeni Davenport
hykksi tilalle ja sai juuri ajoissa kiinni rattaasta ja esti laivan
ajautumasta virran mukaan ja trmmst maalle.

-- Veneisiin, kski hn herra Konigia. Pitk kahta niist ihan
looringin alla. Kun min knnn, olkaa varuillanne.

Herra Konig epri, mutta sitten heilautti hn itsens laidan yli ja
laskeutui veneeseen.

-- Laskekaa puoli viivaa, kapteeni!

Kapteeni katsoi Mc Coyhin, hn oli luullut itse komentavansa...

-- Niin, puoli viivaa on laskettu, vastasi hn.

Pyreneesin keskus oli avonainen, palava uuni, josta tuprusi kauheat
mrt savua nousten yli mastojen ja kokonaan peitten laivan etuosan.
Mesaanipurjeen suojassa Mc Coy jatkoi vaikeata tehtvns ohjaten
laivaa lpi ahtaan kanavan. Tuli kulki per kohti pitkin kantta
samalla kun ison maston purjepaljous hvisi liekehtivn tulimereen.
Mutta vaikkeivt he nhneet etupurjeita, tiesivt he kuitenkin, ett ne
viel vetivt.

-- Elleivt vain kaikki purjeet pala ennenkuin psemme kanavasta! hki
kapteeni ruorirattaan ress.

-- Olkaa huoletta, kapteeni, vakuutti Mc Coy levollisena. -- Meill on
kylliksi aika. Kunhan vain psemme sispuolelle, muutamme suuntaa.
Silloin hvi savu meist ja voimme est tulen levimst pern.

Pieni liekki nuoleskeli mesaanimastoa, tavotti alimmaista raakapuuta,
vaan ei ylettynyt siihen ja hvisi. Ylhlt putoili hehkuvia ja
palavia kydenptki ihan kapteenin taakse. Osa niist osui hnen
niskaansa ja niinkuin mehilisen pistmn hyphti hn ja pudisti tulen
nahastaan.

-- Miten on kurssi, kapteeni?

-- Lnnenpuoleinen luode.

-- Pitk lnsiluoteeseen.

Kapteeni Davenport muutti ratasta ja vastusti persimell.

-- Pohjoispuoleinen lnsi, kapteeni.

-- Pohjoispuoleinen lnsi.

Hiljaa, viiva viivalta purjehti Pyrenees laguuniin tultuaan ympyrss,
niin ett se aina oli tuulessa. Ja viiva viivalta lauloi Mc Coy
komentosanojaan rauhallisesti ja varmasti, kuin olisivat olleet
vhintin tuhatvuotisia.

-- Viel yksi viiva, kapteeni.

-- Yksi viiva, niin.

Kapteeni Davenport pyritti ratasta useita kankia eteenpin ja jlleen
takaisin.

-- Vastustakaa.

-- Kyll, kaikki oikein.

Huolimatta siit, ett tuuli oli mytinen, oli kuumuus niin hirve,
ett kapteeni Davenportin tytyi hoitaa ratasta yhdell kdell
kerrallaan voidakseen toisella hieroa tai peitt rakkoisia poskiaan.
Mc Coyn parta krventyi kuumuudessa ja haju siit tunkeutui niin
vahvana toisen sieramiin, ett hn alkoi katsella tuskallisena Mc
Coyta. Nyt tytyi kapteenin hieroa vuorotellen rakkoisia ksin
housujaan vastaan. Kaikki purjeet hvisivt mesaanimastosta tulimereen
pakottaen molemmat miehet peittmn ksin kasvonsa.

-- Nyt, sanoi Mc Coy katsahtaen matalaan rantaan. -- Nelj viivaa yls,
kapteeni, ja antakaa laivan ajautua.

Palaneiden kysien ja purjeiden palasia satoi heidn plleen ja
ymprilleen. Tervankatku karkeasta kydenptkst, joka oli aivan
kapteenin jalkojen juuressa, aiheutti ankaran yskkohtauksen, mutta hn
pysyi yh vakavasti kiinni rattaassa.

Pyrenees tarttui pohjaan, sen kokka nousi yls. Se liukui eteenpin ja
seisahtui sitten hitaasti ja pehmesti. Sysyksen vaikutuksesta
irtaantui kokonainen kaatosade palavaa kytt ja purjekangasta peitten
heidt melkein kokonaan. Viel kerran trmsi laiva. Hauras
koralliriutta murtui sen alla, ja se trmsi kolmannen kerran.

-- Lujasti ylitse! sanoi Mc Coy. -- Lujastiko ylitse? kysyi hn
minuuttia myhemmin.

-- Se ei tottele en.

-- Hyv on, se kieppuu ympri. Mc Coy katsoi veteen laidan ylitse. --
Pehmet valkoista hiekkaa. Parempaa ei voisi saada, oikein hieno lava.

Kun Pyrenees kntyi ympri per pois tuulesta, kohosi kokasta kauhea
paljous savua ja liekkej. Kapteeni Davenport jtti ruorin melkein
tukehtuneena. Hn hoiperteli sen veneen kokkakydelle, joka oli aivan
looringin alla, ja katsoi Mc Coyhin, joka seisoi hnen vieressn,
antaakseen hnen menn ensin.

-- Ei, te ensiksi, huudahti kapteeni, tarttui hnen hartioihinsa ja
melkein heitti hnet laidan ylitse. Mutta savu ja liekit olivat niin
kauheita, ett hn seurasi heti Mc Coyn kintereill, ja molemmat miehet
luisuivat ksilln kytt myten alas veneeseen. Ers merimies kokassa
katkaisi kyden puukollaan ilman ksky. Airot, jotka olivat valmiina,
laskettiin veteen ja vene syksyi eteenpin.

-- Ihana lava, mutisi Mc Coy katsahtaen taakseen.

-- Niin, ihana lava, kiitos siit teille! kuului vastaus.

Kolme venett ohjasi valkeata koralliriuttaa kohti, jonka takana
kokospalmumetsn suojassa nkyi puoli tusinaa ruohomajoja ja
parikymment hmmstynytt alkuasukasta tuijottamassa silmt sellln
palavaa laivaa.

Veneet raapaisivat pohjaa ja he astuivat valkoiselle rannalle.

-- Ja nyt, sanoi Mc Coy, saan ruveta tuumimaan, miten psen takaisin
Pitcairniin!








End of the Project Gutenberg EBook of Etelmeren seikkailuja, by Jack London

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ETELMEREN SEIKKAILUJA ***

***** This file should be named 49758-8.txt or 49758-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/4/9/7/5/49758/

Produced by Tapio Riikonen

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org/license

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
